1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012
9 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
13 "Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgid "Cleaning up..."
29 msgstr "Städar upp..."
31 msgid "Entering %s environment..."
34 msgid "Unknown download protocol: %s"
40 msgid "The download program %s is not installed."
41 msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
46 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
47 msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
49 msgid "Downloading %s..."
50 msgstr "Laddar ner %s..."
52 msgid "Failure while downloading %s"
53 msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
55 msgid "Extracting %s with %s"
56 msgstr "Extraherar %s med %s"
58 msgid "Failed to extract %s"
59 msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
61 msgid "Branching %s ..."
64 msgid "Failure while branching %s"
67 msgid "%s is not a branch of %s"
70 msgid "The local URL is %s"
73 msgid "Pulling %s ..."
76 msgid "Failure while pulling %s"
79 msgid "Unrecognized reference: %s"
82 msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
85 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
88 msgid "Cloning %s %s repo..."
91 msgid "Failure while downloading %s %s repo"
94 msgid "%s is not a clone of %s"
97 msgid "Updating %s %s repo..."
100 msgid "Failure while updating %s %s repo"
103 msgid "Retrieving sources..."
106 msgid "Updated version: %s"
109 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
112 msgid "Unable to find source file %s."
113 msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
115 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
116 msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
118 msgid "Installing missing dependencies..."
119 msgstr "Installerar saknade beroenden..."
121 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
122 msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
124 msgid "Missing dependencies:"
127 msgid "Failed to remove installed dependencies."
128 msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
130 msgid "Generating checksums for source files..."
131 msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
133 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
136 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
137 msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
139 msgid "Validating source files with %s..."
140 msgstr "Validerar källfiler med %s..."
146 msgstr "HITTADES INTE"
152 msgstr "MISSLYCKADES"
154 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
155 msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
157 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
158 msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
160 msgid "Integrity checks are missing."
161 msgstr "Integritetskontroller saknas."
163 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
164 msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "
166 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
167 msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"
169 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
170 msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
172 msgid "unknown public key"
175 msgid "the key has been revoked."
178 msgid "the signature has expired."
181 msgid "the key has expired."
184 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
185 msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
187 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
188 msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."
190 msgid "Please make sure you really trust them."
191 msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."
193 msgid "Skipping all source file integrity checks."
194 msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."
196 msgid "Skipping verification of source file checksums."
197 msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
199 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
200 msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
202 msgid "Extracting sources..."
205 msgid "A failure occurred in %s()."
206 msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
208 msgid "Failed to change to directory %s"
211 msgid "Failed to source %s"
214 msgid "Starting %s()..."
215 msgstr "Startar %s()..."
217 msgid "Tidying install..."
218 msgstr "Städar upp efter installationen..."
220 msgid "Removing doc files..."
221 msgstr "Tar bort doc filer..."
223 msgid "Purging unwanted files..."
224 msgstr "Rensar oönskade filer..."
226 msgid "Removing %s files..."
227 msgstr "Raderar %s filer..."
229 msgid "Removing empty directories..."
230 msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
232 msgid "%s entry file not in package : %s"
235 msgid "Package contains reference to %s"
236 msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
238 msgid "Compressing man and info pages..."
239 msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
241 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
242 msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
244 msgid "Compressing binaries with %s..."
245 msgstr "Komprimerar binära filer med %s..."
247 msgid "Could not compress binary : %s"
248 msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
250 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
253 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
256 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
259 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
260 msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
262 msgid "Please add a license line to your %s!"
263 msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
265 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
266 msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
268 msgid "Generating %s file..."
269 msgstr "Skapar %s fil..."
271 msgid "Missing %s directory."
272 msgstr "Saknar %s mapp."
274 msgid "Creating package \"%s\"..."
277 msgid "Adding %s file..."
278 msgstr "Lägger till %s fil..."
280 msgid "Generating .MTREE file..."
283 msgid "Compressing package..."
284 msgstr "Komprimerar paket..."
286 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
287 msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
289 msgid "Failed to create package file."
290 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
292 msgid "Failed to create symlink to package file."
293 msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
295 msgid "Signing package..."
296 msgstr "Signerar paket..."
298 msgid "Created signature file %s."
299 msgstr "Skapade signatur fil %s."
301 msgid "Failed to sign package file."
302 msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
304 msgid "Creating source package..."
305 msgstr "Skapar källpaket"
308 msgstr "Lägger till %s..."
310 msgid "Adding %s file (%s)..."
311 msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
313 msgid "Compressing source package..."
314 msgstr "Komprimerar källpaket..."
316 msgid "Failed to create source package file."
317 msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
319 msgid "Failed to create symlink to source package file."
320 msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
322 msgid "Installing package %s with %s..."
323 msgstr "Installerar paket %s med %s..."
325 msgid "Installing %s package group with %s..."
326 msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
328 msgid "Failed to install built package(s)."
329 msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
331 msgid "%s is not allowed to be empty."
332 msgstr "%s får inte att vara tom."
334 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
335 msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
337 msgid "%s is not allowed to start with a dot."
340 msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
343 msgid "%s must be a decimal."
346 msgid "%s must be an integer."
347 msgstr "%s måste vara ett heltal."
349 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
350 msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
352 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
353 msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
358 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
359 msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."
361 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
362 msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"
364 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
365 msgstr "Ogiltig syntax för %s : '%s'"
367 msgid "%s file (%s) does not exist."
368 msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
370 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
371 msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"
373 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
374 msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
376 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
377 msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
379 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
381 "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
383 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
386 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
389 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
391 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root "
394 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
395 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
397 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
398 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
400 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
402 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
405 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
407 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
409 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
410 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
412 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
414 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
416 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
417 msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
419 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
421 "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
424 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
425 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
427 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
431 "The package group has already been built, installing existing packages..."
432 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
434 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
437 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
440 msgid "Usage: %s [options]"
441 msgstr "Användning: %s [alternativ]"
444 msgstr "Alternativ: "
446 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
447 msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
449 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
450 msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
452 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
453 msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
455 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
458 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
459 msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
461 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
462 msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
464 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
467 msgid " -i, --install Install package after successful build"
468 msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
470 msgid " -L, --log Log package build process"
471 msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
473 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
474 msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
476 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
477 msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
479 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
480 msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
483 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
484 msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
486 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
487 msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
489 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
493 " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
496 msgid " -V, --version Show version information and exit"
500 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
503 " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
507 " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
511 msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
514 msgid " --check Run the %s function in the %s"
517 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
519 " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
521 msgid " --holdver Do not update VCS sources"
525 " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
528 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
531 msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
534 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
535 msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
537 msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
540 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
544 " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
547 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
550 msgid "These options can be passed to %s:"
553 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
557 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
559 " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
563 " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
566 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
568 " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
571 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
575 "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
576 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
577 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
578 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
581 msgid "%s signal caught. Exiting..."
584 msgid "Aborted by user! Exiting..."
587 msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
590 msgid "%s not found."
591 msgstr "% hittades inte."
593 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
596 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
597 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
599 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
600 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
602 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
605 msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
609 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
610 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
615 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
620 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
621 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
625 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
628 msgid "%s does not exist."
629 msgstr "%s existerar inte."
631 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
634 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
637 msgid "There is no key in your keyring."
640 msgid "Leaving %s environment."
643 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
646 msgid "File permissions may not be preserved."
647 msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
649 msgid "Making package: %s"
650 msgstr "Skapar paket: %s"
652 msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
655 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
658 msgid "Source package created: %s"
659 msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
661 msgid "Skipping dependency checks."
662 msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
664 msgid "Checking runtime dependencies..."
667 msgid "Checking buildtime dependencies..."
670 msgid "Could not resolve all dependencies."
671 msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
673 msgid "Using existing %s tree"
676 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
677 msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
679 msgid "Sources are ready."
680 msgstr "Källor är redo."
682 msgid "Removing existing %s directory..."
685 msgid "Finished making: %s"
686 msgstr "Kompilering klar: %s"
688 msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
692 "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
693 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
694 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
697 msgid "%s does not exist or is not a directory."
698 msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
700 msgid "%s is not a pacman database directory."
703 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
706 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
707 msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
709 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
715 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
718 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
724 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
727 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
730 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
734 " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
737 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
740 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
743 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
747 " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
751 " --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
754 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
758 " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
762 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
765 msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
768 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
772 " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
777 " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
781 " --config <file> Use an alternate config file (instead of"
786 " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
790 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
793 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
796 msgid " -V, --version Show program version"
799 msgid "Failed to lookup key by name:"
802 msgid "Key name is ambiguous:"
805 msgid "The key identified by %s could not be found locally."
808 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
811 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
814 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
817 msgid "There is no secret key available to sign with."
820 msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
823 msgid "No keyring files exist in %s."
826 msgid "The keyring file %s does not exist."
829 msgid "Appending keys from %s.gpg..."
832 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
835 msgid "Importing owner trust values..."
838 msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
841 msgid "Disabling key %s..."
844 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
847 msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
850 msgid "The key identified by %s could not be edited."
853 msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
856 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
859 msgid "%s could not be imported."
862 msgid "File %s does not exist and could not be imported."
865 msgid "A specified key could not be listed."
868 msgid "A specified signature could not be listed."
871 msgid "Locally signing key %s..."
874 msgid "%s could not be locally signed."
877 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
880 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
883 msgid "The signature identified by %s could not be verified."
886 msgid "Updating trust database..."
887 msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
889 msgid "Trust database could not be updated."
892 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
895 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
898 msgid "%s configuration file '%s' not found."
901 msgid "no operation specified (use -h for help)"
904 msgid "Multiple operations specified."
907 msgid "Please run %s with each operation separately."
910 msgid "No targets specified"
914 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
915 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
917 "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
918 "vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
921 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
922 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
923 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
924 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
925 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
928 "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
929 "paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
930 "tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
931 "\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
932 "kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
933 "runt sig på disken så mycket.\\n"
935 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
938 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
939 msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
941 msgid "Can not create temp directory for database building."
942 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
944 msgid "MD5sum'ing the old database..."
945 msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
947 msgid "Tar'ing up %s..."
948 msgstr "Packar up %s..."
950 msgid "Tar'ing up %s failed."
951 msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
953 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
954 msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
956 msgid "Untar'ing %s failed."
957 msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
959 msgid "Syncing database to disk..."
960 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
962 msgid "Checking integrity..."
963 msgstr "Kontrollerar integritet..."
965 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
966 msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
968 msgid "Rotating database into place..."
969 msgstr "Roterar databasen på plats..."
971 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
974 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
975 msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
977 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
981 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
982 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
985 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
989 msgstr "Alternativ:\\n"
991 msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
994 msgid " --nocolor remove color from output\\n"
997 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
1001 " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
1006 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
1007 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1008 "the extent permitted by law.\\n"
1011 msgid "Invalid package file '%s'."
1012 msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
1014 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
1017 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
1020 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
1023 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
1026 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
1029 msgid "Delta could not be created."
1032 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
1035 msgid "Generated delta : '%s'"
1038 msgid "File '%s' does not exist"
1041 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1042 msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
1044 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1045 msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
1048 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1049 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
1052 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
1056 " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
1059 msgid " -f, --files update database's file list\\n"
1062 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
1066 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1067 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1068 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
1071 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
1074 msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
1077 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
1080 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
1083 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
1087 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
1091 "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
1094 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
1098 "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
1099 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1100 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1103 msgid "No database entry for package '%s'."
1106 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1109 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1110 msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
1112 msgid "Removing empty deltas file ..."
1115 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
1118 msgid "Signing database..."
1121 msgid "Created signature file '%s'"
1124 msgid "Failed to sign package database."
1127 msgid "Verifying database signature..."
1130 msgid "No existing signature found, skipping verification."
1133 msgid "Database signature file verified."
1136 msgid "Database signature was NOT valid!"
1139 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1140 msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
1142 msgid "An entry for '%s' already existed"
1143 msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
1145 msgid "Invalid package signature file '%s'."
1148 msgid "Adding package signature..."
1151 msgid "Computing checksums..."
1152 msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
1154 msgid "Creating '%s' db entry..."
1157 msgid "Old package file not found: %s"
1160 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1161 msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
1163 msgid "Held by process %s"
1164 msgstr "Hålld av processen %s"
1166 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1167 msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
1169 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1170 msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
1172 msgid "Repository file '%s' was not found."
1173 msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
1175 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1176 msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
1178 msgid "File '%s' not found."
1179 msgstr "Filen '%s' hittades inte."
1181 msgid "Adding delta '%s'"
1182 msgstr "Lägger till delta '%s'"
1184 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1185 msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
1187 msgid "Adding package '%s'"
1188 msgstr "Lägger till paket '%s'"
1190 msgid "Searching for delta '%s'..."
1191 msgstr "Söker efter delta '%s'..."
1193 msgid "Delta matching '%s' not found."
1194 msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
1196 msgid "Searching for package '%s'..."
1197 msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
1199 msgid "Package matching '%s' not found."
1200 msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
1202 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1203 msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
1205 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1206 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
1208 msgid "Creating updated database file '%s'"
1209 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
1211 msgid "No packages remain, creating empty database."
1212 msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
1214 msgid "No packages modified, nothing to do."
1215 msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
1217 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1220 msgid "invalid option"
1223 msgid "option requires an argument"
1226 msgid "option '%s' does not allow an argument"
1229 msgid "option '%s' requires an argument"