1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
7 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:53+0000\n"
14 "Last-Translator: daimonion <pejakm@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
16 "archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
17 "Language: sr@latin\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30 msgid "Cleaning up..."
33 msgid "Entering %s environment..."
34 msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
36 msgid "Unknown download protocol: %s"
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
48 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
49 msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
51 msgid "Downloading %s..."
52 msgstr "Preuzimam %s..."
54 msgid "Failure while downloading %s"
55 msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
57 msgid "Extracting %s with %s"
58 msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
60 msgid "Failed to extract %s"
61 msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
63 msgid "Branching %s ..."
66 msgid "Failure while branching %s"
69 msgid "%s is not a branch of %s"
72 msgid "The local URL is %s"
75 msgid "Pulling %s ..."
78 msgid "Failure while pulling %s"
81 msgid "Unrecognized reference: %s"
84 msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
87 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
90 msgid "Cloning %s %s repo..."
93 msgid "Failure while downloading %s %s repo"
96 msgid "%s is not a clone of %s"
99 msgid "Updating %s %s repo..."
102 msgid "Failure while updating %s %s repo"
105 msgid "Retrieving sources..."
106 msgstr "Dobavljam izvore..."
108 msgid "Updated version: %s"
111 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
114 msgid "Unable to find source file %s."
115 msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
117 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
118 msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
120 msgid "Installing missing dependencies..."
121 msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
123 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
124 msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
126 msgid "Missing dependencies:"
129 msgid "Failed to remove installed dependencies."
130 msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
132 msgid "Generating checksums for source files..."
133 msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
135 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
137 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru "
140 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
141 msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
143 msgid "Validating source files with %s..."
144 msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
158 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
159 msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
161 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
163 "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
165 msgid "Integrity checks are missing."
166 msgstr "Nedostaju provere integriteta."
168 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
169 msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..."
171 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
172 msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN"
174 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
175 msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN"
177 msgid "unknown public key"
178 msgstr "nepoznat javni ključ"
180 msgid "the key has been revoked."
181 msgstr "ključ je opozvan."
183 msgid "the signature has expired."
184 msgstr "potpis je istekao."
186 msgid "the key has expired."
187 msgstr "ključ je istekao."
189 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
190 msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!"
192 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
193 msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."
195 msgid "Please make sure you really trust them."
196 msgstr "Proverite da li im zaista verujete."
198 msgid "Skipping all source file integrity checks."
199 msgstr "Preskažem sve provere integriteta izvornih fajlova."
201 msgid "Skipping verification of source file checksums."
202 msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
204 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
205 msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova."
207 msgid "Extracting sources..."
208 msgstr "Raspakujem izvore..."
210 msgid "A failure occurred in %s()."
211 msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
213 msgid "Failed to change to directory %s"
216 msgid "Failed to source %s"
219 msgid "Starting %s()..."
220 msgstr "Pokrećem %s()"
222 msgid "Tidying install..."
223 msgstr "Pospremam instalaciju..."
225 msgid "Removing doc files..."
226 msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
228 msgid "Purging unwanted files..."
229 msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..."
231 msgid "Removing %s files..."
232 msgstr "Uklanjam %s fajlove..."
234 msgid "Removing empty directories..."
235 msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
237 msgid "%s entry file not in package : %s"
238 msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"
240 msgid "Package contains reference to %s"
241 msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
243 msgid "Compressing man and info pages..."
244 msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
246 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
247 msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
249 msgid "Compressing binaries with %s..."
250 msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..."
252 msgid "Could not compress binary : %s"
253 msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s"
255 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
258 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
261 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
264 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
265 msgstr "Ne mofu da nađem biblioteku nabrojanu u %s: %s"
267 msgid "Please add a license line to your %s!"
268 msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
270 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
271 msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s"
273 msgid "Generating %s file..."
274 msgstr "Stvaram %s fajl...."
276 msgid "Missing %s directory."
277 msgstr "Nedostaje %s fascikla."
279 msgid "Creating package \"%s\"..."
280 msgstr "Pravim paket „%s“..."
282 msgid "Adding %s file..."
283 msgstr "Dodajem fajl %s..."
285 msgid "Generating .MTREE file..."
286 msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
288 msgid "Compressing package..."
289 msgstr "Kompresujem paket..."
291 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
292 msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
294 msgid "Failed to create package file."
295 msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
297 msgid "Failed to create symlink to package file."
298 msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
300 msgid "Signing package..."
301 msgstr "Potpisujem paket..."
303 msgid "Created signature file %s."
304 msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
306 msgid "Failed to sign package file."
307 msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
309 msgid "Creating source package..."
310 msgstr "Pravim paket izvora..."
313 msgstr "Dodajem %s..."
315 msgid "Adding %s file (%s)..."
316 msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
318 msgid "Compressing source package..."
319 msgstr "Kompresujem paket izvora..."
321 msgid "Failed to create source package file."
322 msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
324 msgid "Failed to create symlink to source package file."
325 msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
327 msgid "Installing package %s with %s..."
328 msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
330 msgid "Installing %s package group with %s..."
331 msgstr "Instaliram gupu paketa %s pomoću %s..."
333 msgid "Failed to install built package(s)."
334 msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
336 msgid "%s is not allowed to be empty."
337 msgstr "%s ne sme biti prazno."
339 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
340 msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
343 msgid "%s is not allowed to start with a dot."
344 msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
346 msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
349 msgid "%s must be a decimal."
352 msgid "%s must be an integer."
353 msgstr "%s mora biti ceo broj."
355 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
356 msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
358 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
359 msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
364 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
365 msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)."
367 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
368 msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s"
370 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
371 msgstr "Neispravna sintaksa za %s: „%s“"
373 msgid "%s file (%s) does not exist."
374 msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
376 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
377 msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“"
379 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
380 msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
382 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
383 msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"
385 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
386 msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
388 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
391 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
394 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
396 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik."
398 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
399 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
401 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
402 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
404 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
406 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih "
409 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
411 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
413 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
415 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
417 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
418 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
420 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
422 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
424 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
426 "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
429 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
430 msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
432 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
433 msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
436 "The package group has already been built, installing existing packages..."
437 msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
439 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
440 msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
442 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
443 msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
445 msgid "Usage: %s [options]"
446 msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
451 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
452 msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
454 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
455 msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
457 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
458 msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
460 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
462 " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
465 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
466 msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
468 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
469 msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
471 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
472 msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
474 msgid " -i, --install Install package after successful build"
475 msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
477 msgid " -L, --log Log package build process"
478 msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
480 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
481 msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
483 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
484 msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
486 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
488 " -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
491 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
493 " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
495 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
496 msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
498 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
499 msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
502 " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
504 " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
506 msgid " -V, --version Show version information and exit"
510 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
512 msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
515 " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
519 msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
520 msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik"
522 msgid " --check Run the %s function in the %s"
523 msgstr " --check Pokerni funkciju %s u %s"
525 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
526 msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
528 msgid " --holdver Do not update VCS sources"
532 " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
534 " --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
536 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
537 msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
539 msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
540 msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
542 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
543 msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
545 msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
546 msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
548 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
549 msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
552 " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
553 msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
555 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
556 msgstr " --skippgpcheck Ne ovoeravaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
558 msgid "These options can be passed to %s:"
559 msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
561 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
565 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
566 msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
569 " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
572 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
573 msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
575 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
576 msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
579 "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
580 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
581 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
582 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
585 msgid "%s signal caught. Exiting..."
586 msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
588 msgid "Aborted by user! Exiting..."
589 msgstr "Отказано од стране корисника! Излазим..."
591 msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
592 msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим"
594 msgid "%s not found."
595 msgstr "%s nije pronađen."
597 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
598 msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
600 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
601 msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
603 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
604 msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
606 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
609 msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
613 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
614 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
617 "Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne "
618 "štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju "
622 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
625 "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s "
629 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
630 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
633 "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog"
634 "\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja"
635 "\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
637 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
638 msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
640 msgid "%s does not exist."
641 msgstr "%s ne postoji."
643 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
644 msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
646 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
647 msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
649 msgid "There is no key in your keyring."
650 msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
652 msgid "Leaving %s environment."
653 msgstr "Napuštam %s okruženje."
655 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
656 msgstr "Ponovno pakovanje bez upotrebe %s funkcije je prevaziđeno."
658 msgid "File permissions may not be preserved."
659 msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
661 msgid "Making package: %s"
662 msgstr "Pravim paket: %s"
664 msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
667 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
668 msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
670 msgid "Source package created: %s"
671 msgstr "Napravih paket izvora: %s"
673 msgid "Skipping dependency checks."
674 msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
676 msgid "Checking runtime dependencies..."
677 msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
679 msgid "Checking buildtime dependencies..."
680 msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
682 msgid "Could not resolve all dependencies."
683 msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
685 msgid "Using existing %s tree"
688 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
689 msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
691 msgid "Sources are ready."
692 msgstr "Izvori su pripremljeni."
694 msgid "Removing existing %s directory..."
695 msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
697 msgid "Finished making: %s"
698 msgstr "Završih gradnju: %s"
700 msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
704 "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
705 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
706 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
709 msgid "%s does not exist or is not a directory."
710 msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
712 msgid "%s is not a pacman database directory."
713 msgstr "%s nije fascikla pakmenove baze."
715 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
716 msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
718 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
720 "Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
722 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
723 msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
728 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
731 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
732 msgstr "Upravljaj pakmenovim spiskom poverljivih ključeva"
737 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
740 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
743 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
747 " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
750 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
753 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
756 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
757 msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pakmenovu bazu poverljivih"
760 " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
764 " --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
767 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
771 " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
775 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
776 msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
778 msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
781 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
785 " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
790 " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
794 " --config <file> Use an alternate config file (instead of"
797 " --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto"
801 " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
804 " --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto"
807 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
810 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
811 msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
813 msgid " -V, --version Show program version"
814 msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
816 msgid "Failed to lookup key by name:"
819 msgid "Key name is ambiguous:"
822 msgid "The key identified by %s could not be found locally."
825 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
826 msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
828 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
829 msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."
831 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
832 msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."
834 msgid "There is no secret key available to sign with."
835 msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."
837 msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
838 msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."
840 msgid "No keyring files exist in %s."
841 msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."
843 msgid "The keyring file %s does not exist."
844 msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."
846 msgid "Appending keys from %s.gpg..."
847 msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
849 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
850 msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
852 msgid "Importing owner trust values..."
853 msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
855 msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
856 msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
858 msgid "Disabling key %s..."
859 msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
861 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
864 msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
867 msgid "The key identified by %s could not be edited."
870 msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
873 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
876 msgid "%s could not be imported."
879 msgid "File %s does not exist and could not be imported."
882 msgid "A specified key could not be listed."
885 msgid "A specified signature could not be listed."
888 msgid "Locally signing key %s..."
889 msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
891 msgid "%s could not be locally signed."
894 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
897 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
900 msgid "The signature identified by %s could not be verified."
903 msgid "Updating trust database..."
904 msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
906 msgid "Trust database could not be updated."
909 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
910 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
912 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
913 msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."
915 msgid "%s configuration file '%s' not found."
916 msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."
918 msgid "no operation specified (use -h for help)"
919 msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"
921 msgid "Multiple operations specified."
922 msgstr "Navedeno je više operacija."
924 msgid "Please run %s with each operation separately."
925 msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
927 msgid "No targets specified"
931 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
932 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
934 "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
935 "pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
939 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
940 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
941 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
942 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
943 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
946 "Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
947 "fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
948 "te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
949 "\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
952 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
955 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
956 msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
958 msgid "Can not create temp directory for database building."
959 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
961 msgid "MD5sum'ing the old database..."
962 msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
964 msgid "Tar'ing up %s..."
965 msgstr "Pakujem %s tarom..."
967 msgid "Tar'ing up %s failed."
968 msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
970 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
971 msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
973 msgid "Untar'ing %s failed."
974 msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
976 msgid "Syncing database to disk..."
977 msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
979 msgid "Checking integrity..."
980 msgstr "Proveravam integritet..."
982 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
983 msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
985 msgid "Rotating database into place..."
986 msgstr "Rotiram baze na mesto..."
988 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
991 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
992 msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana."
994 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
998 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
999 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
1001 "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
1002 "se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
1004 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1005 msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1010 msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
1011 msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
1013 msgid " --nocolor remove color from output\\n"
1016 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
1020 " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
1025 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
1026 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1027 "the extent permitted by law.\\n"
1029 "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
1030 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1031 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1033 msgid "Invalid package file '%s'."
1034 msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
1036 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
1039 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
1040 msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
1042 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
1043 msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
1045 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
1046 msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
1048 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
1049 msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
1051 msgid "Delta could not be created."
1052 msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
1054 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
1057 msgid "Generated delta : '%s'"
1058 msgstr "Napravih deltu: „%s“"
1060 msgid "File '%s' does not exist"
1061 msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
1063 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1064 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
1066 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1068 "Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
1071 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1072 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
1075 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
1076 msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
1079 " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
1082 msgid " -f, --files update database's file list\\n"
1083 msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n"
1085 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
1089 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1090 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1091 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
1094 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
1097 msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
1100 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
1101 msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"
1103 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
1104 msgstr " -k, --key <key> koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n"
1106 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
1107 msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n"
1110 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
1114 "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
1117 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
1121 "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
1122 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1123 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1126 msgid "No database entry for package '%s'."
1127 msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
1129 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1130 msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
1132 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1133 msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
1135 msgid "Removing empty deltas file ..."
1138 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
1139 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?"
1141 msgid "Signing database..."
1142 msgstr "Potpisujem bazu..."
1144 msgid "Created signature file '%s'"
1147 msgid "Failed to sign package database."
1148 msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa."
1150 msgid "Verifying database signature..."
1151 msgstr "Overavam potpis baze..."
1153 msgid "No existing signature found, skipping verification."
1154 msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu."
1156 msgid "Database signature file verified."
1157 msgstr "Fajl potpisa baze je overen."
1159 msgid "Database signature was NOT valid!"
1160 msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!"
1162 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1163 msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
1165 msgid "An entry for '%s' already existed"
1166 msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
1168 msgid "Invalid package signature file '%s'."
1171 msgid "Adding package signature..."
1172 msgstr "Dodajem potpis paketa..."
1174 msgid "Computing checksums..."
1175 msgstr "Računam sume za proveru..."
1177 msgid "Creating '%s' db entry..."
1178 msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
1180 msgid "Old package file not found: %s"
1181 msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
1183 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1184 msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
1186 msgid "Held by process %s"
1187 msgstr "Zadržano procesom %s"
1189 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1190 msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pakmenova baza."
1192 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1193 msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
1195 msgid "Repository file '%s' was not found."
1196 msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
1198 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1199 msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
1201 msgid "File '%s' not found."
1202 msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
1204 msgid "Adding delta '%s'"
1205 msgstr "Dodajem deltu „%s“"
1207 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1208 msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
1210 msgid "Adding package '%s'"
1211 msgstr "Dodajem paket „%s“"
1213 msgid "Searching for delta '%s'..."
1214 msgstr "Tražim deltu „%s“..."
1216 msgid "Delta matching '%s' not found."
1217 msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
1219 msgid "Searching for package '%s'..."
1220 msgstr "Tražim paket „%s“..."
1222 msgid "Package matching '%s' not found."
1223 msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
1225 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1226 msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“."
1228 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1229 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
1231 msgid "Creating updated database file '%s'"
1232 msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
1234 msgid "No packages remain, creating empty database."
1235 msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
1237 msgid "No packages modified, nothing to do."
1238 msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
1240 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1243 msgid "invalid option"
1244 msgstr "neispravna opcija"
1246 msgid "option requires an argument"
1249 msgid "option '%s' does not allow an argument"
1252 msgid "option '%s' requires an argument"