1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
7 # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
8 # Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011
9 # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
10 # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
11 # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
14 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-17 08:00+0000\n"
18 "Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
19 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
29 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"
32 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
33 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"
36 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
37 msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
40 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
41 msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
44 msgid "could not extract %s (%s)\n"
45 msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
48 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
49 msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
53 "directory permissions differ on %s\n"
54 "filesystem: %o package: %o\n"
56 "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
57 "súborový systém: %o balíček: %o\n"
60 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
61 msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
64 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
65 msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
68 msgid "%s saved as %s\n"
69 msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
72 msgid "%s installed as %s\n"
73 msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
76 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
77 msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
80 msgid "could not get current working directory\n"
81 msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
84 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
85 msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
88 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
89 msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
92 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
93 msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
96 msgid "problem occurred while installing %s\n"
97 msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
100 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
101 msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
104 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
105 msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
108 msgid "error while reading file %s: %s\n"
109 msgstr "chyba pri čítaní súboru %s: %s\n"
112 msgid "removing invalid database: %s\n"
113 msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
116 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
117 msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"
120 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
121 msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"
124 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
125 msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
128 msgid "could not open file %s: %s\n"
129 msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
132 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
133 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
136 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
137 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
140 msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
141 msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"
144 msgid "could not create directory %s: %s\n"
145 msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
148 msgid "could not parse package description file in %s\n"
149 msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
152 msgid "missing package name in %s\n"
153 msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"
156 msgid "missing package version in %s\n"
157 msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
160 msgid "error while reading package %s: %s\n"
161 msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
164 msgid "missing package metadata in %s\n"
165 msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
168 msgid "failed to read signature file: %s\n"
169 msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
172 msgid "required key missing from keyring\n"
173 msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
176 msgid "removing invalid file: %s\n"
177 msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
180 msgid "could not remove lock file %s\n"
181 msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
184 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
185 msgstr "nie je možné nájsť súbor s popisom balíčku '%s' z databázy '%s'\n"
188 msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
189 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
192 msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
193 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
196 msgid "database path is undefined\n"
197 msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
200 msgid "dependency cycle detected:\n"
201 msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"
204 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
205 msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"
208 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
209 msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"
212 msgid "ignoring package %s-%s\n"
213 msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
216 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
217 msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
220 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
221 msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
224 msgid "could not open file: %s: %s\n"
225 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor: %s: %s\n"
228 msgid "could not get filesystem information\n"
229 msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
232 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
233 msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
236 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
237 msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
240 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
241 msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
244 msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
246 "nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
250 msgid "could not determine root mount point %s\n"
251 msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
254 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
255 msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
262 msgid "failed to create temporary file for download\n"
263 msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru pre sťahovanie\n"
266 msgid "url '%s' is invalid\n"
267 msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
270 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
271 msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
274 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
275 msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n"
278 msgid "failed to download %s\n"
279 msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"
282 msgid "out of memory!"
283 msgstr "nedostatok pamäte!"
286 msgid "unexpected system error"
287 msgstr "neočakávaná systémová chyba"
290 msgid "permission denied"
291 msgstr "prístup zamietnutý"
294 msgid "could not find or read file"
295 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"
298 msgid "could not find or read directory"
299 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"
302 msgid "wrong or NULL argument passed"
303 msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
306 msgid "not enough free disk space"
307 msgstr "nedostatok voľného miesta na disku"
310 msgid "library not initialized"
311 msgstr "knižnica nebola inicializovaná"
314 msgid "library already initialized"
315 msgstr "knižnica je už inicializovaná"
318 msgid "unable to lock database"
319 msgstr "nie je možné zamknúť databázu"
322 msgid "could not open database"
323 msgstr "nie je možné otvoriť databázu"
326 msgid "could not create database"
327 msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"
330 msgid "database not initialized"
331 msgstr "databáza nebola inicializovaná"
334 msgid "database already registered"
335 msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
338 msgid "could not find database"
339 msgstr "nemožno nájsť databázu"
342 msgid "invalid or corrupted database"
343 msgstr "neplatná alebo poškodená databáza"
346 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
347 msgstr "neplatná alebo poškodená databáza (PGP podpis)"
350 msgid "database is incorrect version"
351 msgstr "databáza má nesprávnu verziu"
354 msgid "could not update database"
355 msgstr "nemožno aktualizovať databázu"
358 msgid "could not remove database entry"
359 msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"
362 msgid "invalid url for server"
363 msgstr "neplatná URL pre server"
366 msgid "no servers configured for repository"
367 msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"
370 msgid "transaction already initialized"
371 msgstr "transakcia už bola inicializovaná"
374 msgid "transaction not initialized"
375 msgstr "transakcia nebola inicializovaná"
378 msgid "duplicate target"
379 msgstr "duplicitný cieľ"
382 msgid "transaction not prepared"
383 msgstr "transakcia nie je pripravená"
386 msgid "transaction aborted"
387 msgstr "transakcia bola zrušená"
390 msgid "operation not compatible with the transaction type"
391 msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"
394 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
395 msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"
398 msgid "could not find or read package"
399 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
402 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
403 msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
406 msgid "invalid or corrupted package"
407 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
410 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
411 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (kontrolný súčet)"
414 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
415 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (PGP podpis)"
418 msgid "cannot open package file"
419 msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"
422 msgid "cannot remove all files for package"
423 msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"
426 msgid "package filename is not valid"
427 msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"
430 msgid "package architecture is not valid"
431 msgstr "architektúra balíčka je neplatná"
434 msgid "could not find repository for target"
435 msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
438 msgid "missing PGP signature"
439 msgstr "chýba PGP podpis"
442 msgid "invalid PGP signature"
443 msgstr "neplatný PGP podpis"
446 msgid "invalid or corrupted delta"
447 msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
450 msgid "delta patch failed"
451 msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"
454 msgid "could not satisfy dependencies"
455 msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"
458 msgid "conflicting dependencies"
459 msgstr "konfliktné závislosti"
462 msgid "conflicting files"
463 msgstr "konfliktné súbory"
466 msgid "failed to retrieve some files"
467 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
470 msgid "invalid regular expression"
471 msgstr "neplatný regulárny výraz"
474 msgid "libarchive error"
475 msgstr "chyba knižnice libarchive"
478 msgid "download library error"
479 msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"
483 msgstr "chyba v gpgme"
486 msgid "error invoking external downloader"
487 msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"
490 msgid "unexpected error"
491 msgstr "neočakávaná chyba"
494 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
495 msgstr "nie je možné poriadne načítať metadata pre balíček %s-%s\n"
498 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
499 msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"
502 msgid "removing %s from target list\n"
503 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
506 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
507 msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
510 msgid "could not open directory: %s: %s\n"
511 msgstr "nepodarilo sa otvoriť adresár: %s: %s\n"
514 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
515 msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
518 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
519 msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
522 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
523 msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"
526 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
527 msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"
530 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
531 msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"
534 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
535 msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"
538 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
539 msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"
542 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
543 msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
546 msgid "cannot replace %s by %s\n"
547 msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"
550 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
551 msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
554 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
555 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
558 msgid "failed to retrieve some files\n"
559 msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
562 msgid "not enough free disk space\n"
563 msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
566 msgid "could not commit removal transaction\n"
567 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
570 msgid "could not commit transaction\n"
571 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
574 msgid "could not create temp directory\n"
575 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
578 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
579 msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
582 msgid "could not remove %s\n"
583 msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
586 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
587 msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
590 msgid "could not stat file %s: %s\n"
591 msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"
594 msgid "could not create pipe (%s)\n"
595 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
598 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
599 msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
602 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
603 msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
606 msgid "call to execv failed (%s)\n"
607 msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
610 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
611 msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
614 msgid "could not open pipe (%s)\n"
615 msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n"
618 msgid "command failed to execute correctly\n"
619 msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
622 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
623 msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
626 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
628 "nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček, miesto toho sa používa "