1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-05 15:22+0000\n"
12 "Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
14 "pacman/language/ja/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
23 msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
26 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
27 msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
30 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
31 msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
34 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
35 msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
38 msgid "could not extract %s (%s)\n"
39 msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
42 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
43 msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
47 "directory permissions differ on %s\n"
48 "filesystem: %o package: %o\n"
50 "%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
51 "ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
54 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
55 msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
58 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
59 msgstr "extract: シンボリックリンク %s はディレクトリを示していません\n"
62 msgid "%s saved as %s\n"
63 msgstr "%s は %s として保存されました\n"
66 msgid "%s installed as %s\n"
67 msgstr "%s は %s としてインストールされました\n"
70 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
71 msgstr "%s は %s.pacnew として展開しました\n"
74 msgid "could not get current working directory\n"
75 msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
78 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
79 msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
82 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
83 msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
86 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
87 msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
90 msgid "problem occurred while installing %s\n"
91 msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
94 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
95 msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
98 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
99 msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
102 msgid "error while reading file %s: %s\n"
103 msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
106 msgid "removing invalid database: %s\n"
107 msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
110 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
111 msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
114 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
115 msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
118 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
119 msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
122 msgid "could not open file %s: %s\n"
123 msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
126 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
127 msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
130 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
131 msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
134 msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
135 msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
138 msgid "could not create directory %s: %s\n"
139 msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
142 msgid "could not parse package description file in %s\n"
143 msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
146 msgid "missing package name in %s\n"
147 msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
150 msgid "missing package version in %s\n"
151 msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
154 msgid "error while reading package %s: %s\n"
155 msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
158 msgid "missing package metadata in %s\n"
159 msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
162 msgid "failed to read signature file: %s\n"
163 msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
166 msgid "required key missing from keyring\n"
167 msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
170 msgid "removing invalid file: %s\n"
171 msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
174 msgid "could not remove lock file %s\n"
175 msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
178 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
180 "パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
183 msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
184 msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
187 msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
188 msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
191 msgid "database path is undefined\n"
192 msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
195 msgid "dependency cycle detected:\n"
196 msgstr "依存サイクルが検出されました:\n"
199 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
200 msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
203 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
204 msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
207 msgid "ignoring package %s-%s\n"
208 msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
211 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
212 msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
215 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
216 msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
219 msgid "could not open file: %s: %s\n"
220 msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
223 msgid "could not get filesystem information\n"
224 msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
227 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
228 msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
231 msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
232 msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %jd ブロック空き\n"
235 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
236 msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
239 msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
240 msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
243 msgid "could not determine root mount point %s\n"
244 msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
247 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
248 msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
255 msgid "failed to create temporary file for download\n"
256 msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
259 msgid "url '%s' is invalid\n"
260 msgstr "url '%s' は無効です\n"
263 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
264 msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
267 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
268 msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
271 msgid "failed to download %s\n"
272 msgstr "%s のダウンロードに失敗しました\n"
275 msgid "out of memory!"
279 msgid "unexpected system error"
280 msgstr "予期しないシステムエラー"
283 msgid "permission denied"
287 msgid "could not find or read file"
288 msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
291 msgid "could not find or read directory"
292 msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
295 msgid "wrong or NULL argument passed"
296 msgstr "無効または空の引数が渡されました"
299 msgid "not enough free disk space"
303 msgid "library not initialized"
304 msgstr "ライブラリが初期化されていません"
307 msgid "library already initialized"
308 msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
311 msgid "unable to lock database"
312 msgstr "データベースをロックできません"
315 msgid "could not open database"
316 msgstr "データベースを開けませんでした"
319 msgid "could not create database"
320 msgstr "データベースを作成できませんでした"
323 msgid "database not initialized"
324 msgstr "データベースが初期化されていません"
327 msgid "database already registered"
328 msgstr "データベースは既に登録されています"
331 msgid "could not find database"
332 msgstr "データベースを見つけられませんでした"
335 msgid "invalid or corrupted database"
336 msgstr "無効または破損したデータベース"
339 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
340 msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
343 msgid "database is incorrect version"
344 msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
347 msgid "could not update database"
348 msgstr "データベースを更新できませんでした"
351 msgid "could not remove database entry"
352 msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
355 msgid "invalid url for server"
356 msgstr "サーバーの無効な url"
359 msgid "no servers configured for repository"
360 msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
363 msgid "transaction already initialized"
364 msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
367 msgid "transaction not initialized"
368 msgstr "トランザクションが初期化されていません"
371 msgid "duplicate target"
375 msgid "transaction not prepared"
376 msgstr "処理の準備がされていません"
379 msgid "transaction aborted"
383 msgid "operation not compatible with the transaction type"
384 msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
387 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
388 msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
391 msgid "could not find or read package"
392 msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
395 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
396 msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
399 msgid "invalid or corrupted package"
400 msgstr "無効または破損したパッケージ"
403 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
404 msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
407 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
408 msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
411 msgid "cannot open package file"
412 msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
415 msgid "cannot remove all files for package"
416 msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
419 msgid "package filename is not valid"
420 msgstr "パッケージの名前が無効です"
423 msgid "package architecture is not valid"
424 msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
427 msgid "could not find repository for target"
428 msgstr "対象のリポジトリを見つけられませんでした"
431 msgid "missing PGP signature"
435 msgid "invalid PGP signature"
439 msgid "invalid or corrupted delta"
443 msgid "delta patch failed"
447 msgid "could not satisfy dependencies"
448 msgstr "依存関係を解決できませんでした"
451 msgid "conflicting dependencies"
455 msgid "conflicting files"
459 msgid "failed to retrieve some files"
460 msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
463 msgid "invalid regular expression"
467 msgid "libarchive error"
468 msgstr "libarchive エラー"
471 msgid "download library error"
472 msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
479 msgid "error invoking external downloader"
480 msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
483 msgid "unexpected error"
487 msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
488 msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
491 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
492 msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
495 msgid "removing %s from target list\n"
496 msgstr "対象リストから %s を削除\n"
499 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
500 msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
503 msgid "could not open directory: %s: %s\n"
504 msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
507 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
508 msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
511 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
512 msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
515 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
516 msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
519 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
520 msgstr "%s: パッケージの更新を無視 (%s => %s)\n"
523 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
524 msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
527 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
528 msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
531 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
532 msgstr "%s: ローカル (%s) のほうが %s よりも最新です (%s)\n"
535 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
536 msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
539 msgid "cannot replace %s by %s\n"
540 msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
543 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
544 msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
547 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
548 msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
551 msgid "failed to retrieve some files\n"
552 msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
555 msgid "not enough free disk space\n"
556 msgstr "十分な空き容量がありません\n"
559 msgid "could not commit removal transaction\n"
560 msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
563 msgid "could not commit transaction\n"
564 msgstr "処理が完了できませんでした\n"
567 msgid "could not create temp directory\n"
568 msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
571 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
572 msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
575 msgid "could not remove %s\n"
576 msgstr "%s を削除できません\n"
579 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
580 msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
583 msgid "could not stat file %s: %s\n"
584 msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
587 msgid "could not create pipe (%s)\n"
588 msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
591 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
592 msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
595 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
596 msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
599 msgid "call to execv failed (%s)\n"
600 msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
603 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
604 msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
607 msgid "could not open pipe (%s)\n"
608 msgstr "パイプを開けません (%s)\n"
611 msgid "command failed to execute correctly\n"
612 msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
615 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
616 msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
619 msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
621 "パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"