]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ae6ee0f DM |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
1e21aa58 | 4 | # |
a78e3e3a | 5 | # Translators: |
0aa96285 | 6 | # adam.zotow <adam.zotow@gmail.com>, 2012 |
35289bc1 | 7 | # adam.zotow <adam.zotow@gmail.com>, 2012 |
0aa96285 AM |
8 | # skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013 |
9 | # Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2011 | |
35289bc1 | 10 | # Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2011 |
0aa96285 | 11 | # Michal Grzeszczuk <michal.grzeszczuk@zoho.com>, 2011 |
d985a621 | 12 | # Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013 |
35289bc1 | 13 | # skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013 |
75844d00 MJ |
14 | msgid "" |
15 | msgstr "" | |
9ae6ee0f | 16 | "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" |
1e21aa58 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" |
450be928 | 18 | "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" |
d985a621 AM |
19 | "PO-Revision-Date: 2013-06-11 12:22+0000\n" |
20 | "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n" | |
1e21aa58 AM |
21 | "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" |
22 | "language/pl/)\n" | |
23 | "Language: pl\n" | |
75844d00 MJ |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
1e21aa58 AM |
27 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
28 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
75844d00 | 29 | |
31701061 | 30 | msgid "WARNING:" |
c5652361 | 31 | msgstr "OSTRZEŻENIE:" |
31701061 | 32 | |
db557e05 | 33 | msgid "ERROR:" |
fe4e07bd | 34 | msgstr "BŁĄD:" |
db557e05 | 35 | |
31701061 | 36 | msgid "Cleaning up..." |
fe4e07bd | 37 | msgstr "Sprzątam..." |
31701061 | 38 | |
9a409275 | 39 | msgid "Entering %s environment..." |
8cc4ed0d | 40 | msgstr "Wchodzę do środowiska %s..." |
78f297da | 41 | |
1e21aa58 AM |
42 | msgid "Unknown download protocol: %s" |
43 | msgstr "" | |
31701061 | 44 | |
31701061 | 45 | msgid "Aborting..." |
fe4e07bd | 46 | msgstr "Przerywam..." |
31701061 | 47 | |
31701061 | 48 | msgid "The download program %s is not installed." |
fe4e07bd | 49 | msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." |
31701061 | 50 | |
1e21aa58 AM |
51 | msgid "Found %s" |
52 | msgstr "Znaleziono %s" | |
53 | ||
54 | msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." | |
55 | msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." | |
56 | ||
57 | msgid "Downloading %s..." | |
58 | msgstr "Pobieram %s..." | |
59 | ||
60 | msgid "Failure while downloading %s" | |
61 | msgstr "Błąd podczas pobierania %s" | |
62 | ||
63 | msgid "Extracting %s with %s" | |
64 | msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" | |
65 | ||
66 | msgid "Failed to extract %s" | |
67 | msgstr "Nie udało się rozpakować %s" | |
68 | ||
1e21aa58 | 69 | msgid "Branching %s ..." |
3eee3d67 | 70 | msgstr "" |
1e21aa58 | 71 | |
1e21aa58 | 72 | msgid "Failure while branching %s" |
3eee3d67 | 73 | msgstr "" |
1e21aa58 | 74 | |
1e21aa58 | 75 | msgid "%s is not a branch of %s" |
3eee3d67 | 76 | msgstr "" |
1e21aa58 | 77 | |
0aa96285 | 78 | msgid "The local URL is %s" |
d985a621 | 79 | msgstr "Lokalny adres URL jest %s" |
0aa96285 | 80 | |
1e21aa58 | 81 | msgid "Pulling %s ..." |
3eee3d67 | 82 | msgstr "" |
1e21aa58 | 83 | |
1e21aa58 | 84 | msgid "Failure while pulling %s" |
3eee3d67 | 85 | msgstr "" |
1e21aa58 | 86 | |
450be928 AM |
87 | msgid "Unrecognized reference: %s" |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
1e21aa58 AM |
90 | msgid "Creating working copy of %s %s repo..." |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
1e21aa58 | 96 | msgid "Cloning %s %s repo..." |
3eee3d67 | 97 | msgstr "" |
1e21aa58 | 98 | |
1e21aa58 | 99 | msgid "Failure while downloading %s %s repo" |
3eee3d67 | 100 | msgstr "" |
1e21aa58 | 101 | |
1e21aa58 | 102 | msgid "%s is not a clone of %s" |
3eee3d67 | 103 | msgstr "" |
1e21aa58 | 104 | |
1e21aa58 | 105 | msgid "Updating %s %s repo..." |
3eee3d67 | 106 | msgstr "" |
1e21aa58 | 107 | |
1e21aa58 | 108 | msgid "Failure while updating %s %s repo" |
3eee3d67 | 109 | msgstr "" |
1e21aa58 | 110 | |
1e21aa58 | 111 | msgid "Retrieving sources..." |
3eee3d67 | 112 | msgstr "" |
1e21aa58 AM |
113 | |
114 | msgid "Updated version: %s" | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" | |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | msgid "Unable to find source file %s." | |
121 | msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" | |
122 | ||
a8a6eed9 | 123 | msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" |
c3f53753 | 124 | msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" |
31701061 | 125 | |
31701061 | 126 | msgid "Installing missing dependencies..." |
fe4e07bd | 127 | msgstr "Instaluję brakujące zależności..." |
31701061 | 128 | |
a8a6eed9 | 129 | msgid "'%s' failed to install missing dependencies." |
c3f53753 | 130 | msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" |
31701061 | 131 | |
1e21aa58 | 132 | msgid "Missing dependencies:" |
3eee3d67 | 133 | msgstr "" |
31701061 | 134 | |
c9550e96 MH |
135 | msgid "Failed to remove installed dependencies." |
136 | msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" | |
137 | ||
31701061 | 138 | msgid "Generating checksums for source files..." |
c5652361 | 139 | msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..." |
31701061 | 140 | |
1e21aa58 AM |
141 | msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." |
142 | msgstr "" | |
143 | "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików " | |
144 | "źródłowych." | |
31701061 | 145 | |
9b086d8b DM |
146 | msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." |
147 | msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." | |
148 | ||
31701061 | 149 | msgid "Validating source files with %s..." |
fe4e07bd | 150 | msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." |
31701061 | 151 | |
1e21aa58 | 152 | msgid "Skipped" |
d985a621 | 153 | msgstr "Pominięto" |
1e21aa58 | 154 | |
31701061 | 155 | msgid "NOT FOUND" |
fe4e07bd | 156 | msgstr "NIE ZNALEZIONO" |
31701061 | 157 | |
31701061 | 158 | msgid "Passed" |
fe4e07bd | 159 | msgstr "Zgadza się" |
31701061 | 160 | |
31701061 | 161 | msgid "FAILED" |
fe4e07bd | 162 | msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" |
31701061 | 163 | |
31701061 | 164 | msgid "One or more files did not pass the validity check!" |
fe4e07bd | 165 | msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" |
31701061 | 166 | |
9b086d8b | 167 | msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." |
e65d82af | 168 | msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" |
9b086d8b | 169 | |
9b086d8b | 170 | msgid "Integrity checks are missing." |
e65d82af | 171 | msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" |
31701061 | 172 | |
9a409275 | 173 | msgid "Verifying source file signatures with %s..." |
8cc4ed0d | 174 | msgstr "Weryfikowanie podpisów plików źródłowych za pomocą %s..." |
9a409275 | 175 | |
9a409275 | 176 | msgid "SIGNATURE NOT FOUND" |
c0ce1039 | 177 | msgstr "NIE ZNALEZIONO PODPISU" |
9a409275 | 178 | |
9a409275 | 179 | msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" |
c0ce1039 | 180 | msgstr "NIE ZNALEZIONO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO" |
9a409275 | 181 | |
43787d00 | 182 | msgid "unknown public key" |
8cc4ed0d | 183 | msgstr "nieznany klucz publiczny" |
9a409275 | 184 | |
43787d00 | 185 | msgid "the key has been revoked." |
c0ce1039 | 186 | msgstr "klucz został unieważniony." |
9a409275 | 187 | |
43787d00 | 188 | msgid "the signature has expired." |
8cc4ed0d | 189 | msgstr "podpis wygasł." |
9a409275 | 190 | |
43787d00 | 191 | msgid "the key has expired." |
8cc4ed0d | 192 | msgstr "klucz wygasł." |
9a409275 DM |
193 | |
194 | msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" | |
8cc4ed0d | 195 | msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!" |
9a409275 DM |
196 | |
197 | msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." | |
c0ce1039 | 198 | msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów." |
9a409275 DM |
199 | |
200 | msgid "Please make sure you really trust them." | |
c5652361 | 201 | msgstr "Upewnij się, że im ufasz." |
9a409275 | 202 | |
9a409275 | 203 | msgid "Skipping all source file integrity checks." |
8cc4ed0d | 204 | msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych plików źródłowych." |
9a409275 DM |
205 | |
206 | msgid "Skipping verification of source file checksums." | |
8cc4ed0d | 207 | msgstr "Pomij weryfikację sum kontrolnych plików źródłowych." |
9a409275 DM |
208 | |
209 | msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." | |
8cc4ed0d | 210 | msgstr "Pomijam weryfikację podpisów PGP plików źródłowych." |
9a409275 | 211 | |
1e21aa58 | 212 | msgid "Extracting sources..." |
3eee3d67 | 213 | msgstr "" |
31701061 | 214 | |
1e21aa58 AM |
215 | msgid "A failure occurred in %s()." |
216 | msgstr "Wystąpił błąd w %s()." | |
9505c594 | 217 | |
1e21aa58 | 218 | msgid "Failed to change to directory %s" |
3eee3d67 | 219 | msgstr "" |
31701061 | 220 | |
1e21aa58 | 221 | msgid "Failed to source %s" |
3eee3d67 | 222 | msgstr "" |
9ae6ee0f | 223 | |
9b086d8b | 224 | msgid "Starting %s()..." |
e65d82af | 225 | msgstr "Zaczynam %s()" |
9b086d8b | 226 | |
31701061 | 227 | msgid "Tidying install..." |
fe4e07bd | 228 | msgstr "Sprzątam..." |
31701061 | 229 | |
9b086d8b | 230 | msgid "Removing doc files..." |
e65d82af | 231 | msgstr "Usuwam pliki doc..." |
31701061 | 232 | |
78f297da | 233 | msgid "Purging unwanted files..." |
8cc4ed0d | 234 | msgstr "Usuwanie niechcianych plików..." |
9b086d8b | 235 | |
9a409275 | 236 | msgid "Removing %s files..." |
8cc4ed0d | 237 | msgstr "Usuwanie %s plików..." |
31701061 | 238 | |
31701061 | 239 | msgid "Removing empty directories..." |
fe4e07bd | 240 | msgstr "Usuwam puste katalogi..." |
31701061 | 241 | |
1e21aa58 AM |
242 | msgid "%s entry file not in package : %s" |
243 | msgstr "" | |
244 | ||
245 | msgid "Package contains reference to %s" | |
246 | msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" | |
247 | ||
248 | msgid "Compressing man and info pages..." | |
249 | msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." | |
250 | ||
251 | msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." | |
252 | msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" | |
253 | ||
78f297da | 254 | msgid "Compressing binaries with %s..." |
8cc4ed0d | 255 | msgstr "Kompresowanie plików binarnych za pomocą %s..." |
78f297da | 256 | |
78f297da | 257 | msgid "Could not compress binary : %s" |
8cc4ed0d | 258 | msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s" |
78f297da | 259 | |
1e21aa58 AM |
260 | msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" | |
267 | msgstr "" | |
31701061 | 268 | |
78f297da | 269 | msgid "Cannot find library listed in %s: %s" |
a857b9c8 | 270 | msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s" |
78f297da | 271 | |
31701061 | 272 | msgid "Please add a license line to your %s!" |
fe4e07bd | 273 | msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" |
31701061 | 274 | |
9a409275 | 275 | msgid "Example for GPL'ed software: %s." |
8cc4ed0d | 276 | msgstr "Przykład oprogramowania na licencji GPL: %s." |
31701061 | 277 | |
1e21aa58 AM |
278 | msgid "Generating %s file..." |
279 | msgstr "Generuję plik %s..." | |
a8a6eed9 | 280 | |
9a409275 | 281 | msgid "Missing %s directory." |
8cc4ed0d | 282 | msgstr "Brakujący katalog %s." |
9b086d8b | 283 | |
1e21aa58 | 284 | msgid "Creating package \"%s\"..." |
3eee3d67 | 285 | msgstr "" |
9b086d8b | 286 | |
9ae6ee0f | 287 | msgid "Adding %s file..." |
1995561f | 288 | msgstr "Dodawanie pliku %s..." |
31701061 | 289 | |
1e21aa58 | 290 | msgid "Generating .MTREE file..." |
d985a621 | 291 | msgstr "Generowanie pliku .MTREE..." |
1e21aa58 | 292 | |
31701061 | 293 | msgid "Compressing package..." |
fe4e07bd | 294 | msgstr "Kompresuję pakiet..." |
31701061 | 295 | |
9b086d8b | 296 | msgid "'%s' is not a valid archive extension." |
e65d82af | 297 | msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" |
9b086d8b | 298 | |
31701061 | 299 | msgid "Failed to create package file." |
fe4e07bd | 300 | msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." |
31701061 | 301 | |
a8a6eed9 | 302 | msgid "Failed to create symlink to package file." |
c3f53753 | 303 | msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." |
a8a6eed9 | 304 | |
78f297da | 305 | msgid "Signing package..." |
8cc4ed0d | 306 | msgstr "Podpisywanie pakietu..." |
78f297da | 307 | |
78f297da | 308 | msgid "Created signature file %s." |
c0ce1039 | 309 | msgstr "Utworzono plik podpisu %s." |
78f297da | 310 | |
78f297da | 311 | msgid "Failed to sign package file." |
8cc4ed0d | 312 | msgstr "Nie udało się podpisać pakietu." |
a8a6eed9 | 313 | |
31701061 | 314 | msgid "Creating source package..." |
fe4e07bd | 315 | msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." |
31701061 | 316 | |
31701061 | 317 | msgid "Adding %s..." |
fe4e07bd | 318 | msgstr "Dodaję %s..." |
31701061 | 319 | |
a8a6eed9 | 320 | msgid "Adding %s file (%s)..." |
c3f53753 | 321 | msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." |
31701061 | 322 | |
31701061 | 323 | msgid "Compressing source package..." |
fe4e07bd | 324 | msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." |
31701061 | 325 | |
31701061 | 326 | msgid "Failed to create source package file." |
fe4e07bd | 327 | msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." |
31701061 | 328 | |
9ae6ee0f | 329 | msgid "Failed to create symlink to source package file." |
1995561f | 330 | msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." |
9ae6ee0f | 331 | |
9a409275 | 332 | msgid "Installing package %s with %s..." |
8cc4ed0d | 333 | msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..." |
a8a6eed9 | 334 | |
9a409275 | 335 | msgid "Installing %s package group with %s..." |
8cc4ed0d | 336 | msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..." |
a8a6eed9 | 337 | |
9b086d8b | 338 | msgid "Failed to install built package(s)." |
e65d82af | 339 | msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" |
9b086d8b DM |
340 | |
341 | msgid "%s is not allowed to be empty." | |
342 | msgstr "%s nie może być pusty." | |
343 | ||
9b086d8b | 344 | msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." |
e65d82af | 345 | msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" |
9b086d8b | 346 | |
450be928 | 347 | msgid "%s is not allowed to start with a dot." |
d985a621 | 348 | msgstr "" |
450be928 | 349 | |
c5652361 AM |
350 | msgid "%s contains invalid characters: '%s'" |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
1e21aa58 | 353 | msgid "%s must be a decimal." |
3eee3d67 | 354 | msgstr "" |
9b086d8b | 355 | |
9ae6ee0f | 356 | msgid "%s must be an integer." |
1995561f | 357 | msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." |
9ae6ee0f | 358 | |
9b086d8b DM |
359 | msgid "%s is not available for the '%s' architecture." |
360 | msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." | |
361 | ||
362 | msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" | |
363 | msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" | |
364 | ||
9a409275 | 365 | msgid "such as %s." |
c0ce1039 | 366 | msgstr "takie jak %s." |
9b086d8b | 367 | |
9a409275 | 368 | msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." |
c0ce1039 | 369 | msgstr "Tablica %s nie może zawierać operatorów porównania (< albo >)." |
9b086d8b | 370 | |
9a409275 | 371 | msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" |
c0ce1039 | 372 | msgstr "Wpis %s nie powinien zawierać ukośnika na początku : %s" |
9ae6ee0f | 373 | |
9a409275 | 374 | msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" |
c0ce1039 | 375 | msgstr "Zła składnia dla %s : '%s'" |
a8a6eed9 | 376 | |
a8a6eed9 | 377 | msgid "%s file (%s) does not exist." |
c3f53753 | 378 | msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." |
9b086d8b | 379 | |
9a409275 | 380 | msgid "%s array contains unknown option '%s'" |
c0ce1039 | 381 | msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'" |
9b086d8b | 382 | |
9a409275 | 383 | msgid "Missing %s function for split package '%s'" |
c5652361 | 384 | msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s." |
9b086d8b | 385 | |
9a409275 | 386 | msgid "Requested package %s is not provided in %s" |
c5652361 | 387 | msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s." |
a8a6eed9 | 388 | |
1e21aa58 AM |
389 | msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." |
390 | msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz białych znaków." | |
391 | ||
1e21aa58 | 392 | msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." |
3eee3d67 | 393 | msgstr "" |
1e21aa58 | 394 | |
1e21aa58 | 395 | msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." |
3eee3d67 | 396 | msgstr "" |
9a409275 | 397 | |
78f297da | 398 | msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." |
1e21aa58 AM |
399 | msgstr "" |
400 | "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły " | |
401 | "użytkownik." | |
78f297da DM |
402 | |
403 | msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." | |
8cc4ed0d | 404 | msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów." |
78f297da | 405 | |
9a409275 | 406 | msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." |
8cc4ed0d | 407 | msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych." |
9a409275 | 408 | |
1e21aa58 AM |
409 | msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." |
410 | msgstr "" | |
411 | "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików " | |
412 | "źródłowych." | |
78f297da DM |
413 | |
414 | msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." | |
8cc4ed0d | 415 | msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych." |
78f297da | 416 | |
9a409275 | 417 | msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." |
8cc4ed0d | 418 | msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji." |
9a409275 DM |
419 | |
420 | msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." | |
1e21aa58 AM |
421 | msgstr "" |
422 | "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej " | |
423 | "kompilatora." | |
9a409275 DM |
424 | |
425 | msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." | |
1e21aa58 AM |
426 | msgstr "" |
427 | "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z " | |
428 | "plików binarnych." | |
9a409275 | 429 | |
9a409275 | 430 | msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." |
1e21aa58 AM |
431 | msgstr "" |
432 | "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)." | |
9a409275 | 433 | |
1e21aa58 AM |
434 | msgid "A package has already been built, installing existing package..." |
435 | msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." | |
9a409275 | 436 | |
1e21aa58 AM |
437 | msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" |
438 | msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)" | |
31701061 | 439 | |
1e21aa58 AM |
440 | msgid "" |
441 | "The package group has already been built, installing existing packages..." | |
442 | msgstr "" | |
443 | "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." | |
444 | ||
445 | msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" | |
446 | msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)" | |
447 | ||
448 | msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" | |
449 | msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana." | |
31701061 | 450 | |
31701061 | 451 | msgid "Usage: %s [options]" |
fe4e07bd | 452 | msgstr "Użycie: %s [opcje]" |
31701061 | 453 | |
db557e05 | 454 | msgid "Options:" |
fe4e07bd | 455 | msgstr "Opcje:" |
db557e05 | 456 | |
9a409275 | 457 | msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" |
8cc4ed0d | 458 | msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole %s w %s" |
31701061 | 459 | |
31701061 | 460 | msgid " -c, --clean Clean up work files after build" |
fe4e07bd | 461 | msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" |
31701061 | 462 | |
31701061 | 463 | msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" |
fe4e07bd | 464 | msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" |
31701061 | 465 | |
9a409275 | 466 | msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" |
1e21aa58 AM |
467 | msgstr "" |
468 | " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)" | |
31701061 | 469 | |
31701061 | 470 | msgid " -f, --force Overwrite existing package" |
fe4e07bd | 471 | msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" |
31701061 | 472 | |
31701061 | 473 | msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" |
fe4e07bd | 474 | msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" |
31701061 | 475 | |
78f297da | 476 | msgid " -h, --help Show this help message and exit" |
8cc4ed0d | 477 | msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" |
31701061 | 478 | |
31701061 | 479 | msgid " -i, --install Install package after successful build" |
fe4e07bd | 480 | msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie" |
31701061 | 481 | |
31701061 | 482 | msgid " -L, --log Log package build process" |
fe4e07bd | 483 | msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" |
31701061 | 484 | |
31701061 | 485 | msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" |
fe4e07bd | 486 | msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" |
31701061 | 487 | |
31701061 | 488 | msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" |
fe4e07bd | 489 | msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" |
31701061 | 490 | |
a8a6eed9 | 491 | msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" |
c3f53753 | 492 | msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" |
31701061 | 493 | |
31701061 DM |
494 | msgid "" |
495 | " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" | |
fe4e07bd | 496 | msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" |
31701061 | 497 | |
1e21aa58 | 498 | msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" |
e65d82af | 499 | msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" |
31701061 | 500 | |
9a409275 | 501 | msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" |
8cc4ed0d | 502 | msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności" |
31701061 | 503 | |
43787d00 DM |
504 | msgid "" |
505 | " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" | |
8cc4ed0d | 506 | msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" |
43787d00 | 507 | |
0aa96285 AM |
508 | msgid " -V, --version Show version information and exit" |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
b0b5dabf | 511 | msgid "" |
a8a6eed9 | 512 | " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " |
b0b5dabf | 513 | "sources" |
1e21aa58 AM |
514 | msgstr "" |
515 | " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" | |
516 | ||
517 | msgid "" | |
518 | " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " | |
519 | "checks" | |
520 | msgstr "" | |
b0b5dabf | 521 | |
9a409275 | 522 | msgid " --asroot Allow %s to run as root user" |
8cc4ed0d | 523 | msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root" |
31701061 | 524 | |
9a409275 | 525 | msgid " --check Run the %s function in the %s" |
8cc4ed0d | 526 | msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s" |
9ae6ee0f | 527 | |
a8a6eed9 | 528 | msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" |
1e21aa58 AM |
529 | msgstr "" |
530 | " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" | |
a8a6eed9 | 531 | |
1e21aa58 | 532 | msgid " --holdver Do not update VCS sources" |
3eee3d67 | 533 | msgstr "" |
9ae6ee0f | 534 | |
78f297da | 535 | msgid "" |
1e21aa58 | 536 | " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" |
c5652361 | 537 | msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego" |
78f297da | 538 | |
9a409275 | 539 | msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" |
8cc4ed0d | 540 | msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" |
db557e05 | 541 | |
78f297da | 542 | msgid " --nosign Do not create a signature for the package" |
c0ce1039 | 543 | msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu" |
78f297da | 544 | |
a8a6eed9 | 545 | msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" |
c3f53753 | 546 | msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" |
a8a6eed9 | 547 | |
9a409275 | 548 | msgid " --sign Sign the resulting package with %s" |
c5652361 | 549 | msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s" |
9a409275 | 550 | |
9a409275 | 551 | msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" |
8cc4ed0d | 552 | msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych" |
78f297da | 553 | |
9a409275 DM |
554 | msgid "" |
555 | " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" | |
8cc4ed0d | 556 | msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych" |
a8a6eed9 | 557 | |
76dfea6e | 558 | msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" |
8cc4ed0d | 559 | msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych" |
9a409275 | 560 | |
9a409275 | 561 | msgid "These options can be passed to %s:" |
c0ce1039 | 562 | msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:" |
31701061 | 563 | |
1e21aa58 AM |
564 | msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
31701061 | 567 | msgid "" |
a8a6eed9 | 568 | " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" |
1e21aa58 AM |
569 | msgstr "" |
570 | " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" | |
571 | ||
572 | msgid "" | |
573 | " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" | |
574 | msgstr "" | |
31701061 | 575 | |
a8a6eed9 | 576 | msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" |
c3f53753 | 577 | msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" |
31701061 | 578 | |
9a409275 | 579 | msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" |
c5652361 | 580 | msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'" |
31701061 | 581 | |
c9550e96 | 582 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
583 | "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." |
584 | "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " | |
585 | "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " | |
586 | "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" | |
c9550e96 | 587 | msgstr "" |
c9550e96 | 588 | |
c0ce1039 DM |
589 | msgid "%s signal caught. Exiting..." |
590 | msgstr "" | |
591 | ||
592 | msgid "Aborted by user! Exiting..." | |
d985a621 | 593 | msgstr "Przerwane przez użytkownika! Kończenie..." |
c0ce1039 DM |
594 | |
595 | msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." | |
d985a621 | 596 | msgstr "Napotkano nieznany błąd. Kończenie..." |
c0ce1039 | 597 | |
31701061 | 598 | msgid "%s not found." |
1995561f | 599 | msgstr "%s nieznaleziony." |
31701061 | 600 | |
78f297da | 601 | msgid "You do not have write permission to create packages in %s." |
c0ce1039 | 602 | msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s." |
78f297da | 603 | |
a8a6eed9 | 604 | msgid "You do not have write permission to store packages in %s." |
c3f53753 | 605 | msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." |
a8a6eed9 DM |
606 | |
607 | msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." | |
608 | msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." | |
609 | ||
59452414 DM |
610 | msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
1e21aa58 | 613 | msgid "You do not have write permission to store logs in %s." |
3eee3d67 | 614 | msgstr "" |
31701061 | 615 | |
76dfea6e DM |
616 | msgid "" |
617 | "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " | |
618 | "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " | |
619 | "option." | |
1e21aa58 AM |
620 | msgstr "" |
621 | "Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, " | |
622 | "katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj " | |
623 | "opcji %s." | |
31701061 | 624 | |
76dfea6e | 625 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
626 | "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " |
627 | "%s flag." | |
31701061 DM |
628 | msgstr "" |
629 | ||
76dfea6e DM |
630 | msgid "" |
631 | "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " | |
632 | "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " | |
633 | "array in %s." | |
634 | msgstr "" | |
31701061 | 635 | |
9a409275 | 636 | msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." |
c5652361 | 637 | msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s" |
31701061 | 638 | |
31701061 | 639 | msgid "%s does not exist." |
fe4e07bd | 640 | msgstr "%s nie istnieje." |
31701061 | 641 | |
9a409275 | 642 | msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." |
76dfea6e | 643 | msgstr "" |
c9550e96 | 644 | |
9a409275 | 645 | msgid "The key %s does not exist in your keyring." |
76dfea6e | 646 | msgstr "" |
9a409275 | 647 | |
78f297da DM |
648 | msgid "There is no key in your keyring." |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
9a409275 | 651 | msgid "Leaving %s environment." |
8cc4ed0d | 652 | msgstr "Opuszczam środowisko %s." |
78f297da | 653 | |
9a409275 | 654 | msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." |
76dfea6e | 655 | msgstr "" |
a8a6eed9 DM |
656 | |
657 | msgid "File permissions may not be preserved." | |
c3f53753 | 658 | msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." |
a8a6eed9 | 659 | |
31701061 | 660 | msgid "Making package: %s" |
fe4e07bd | 661 | msgstr "Tworzę pakiet: %s" |
31701061 | 662 | |
1e21aa58 AM |
663 | msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
9a409275 | 666 | msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" |
76dfea6e | 667 | msgstr "" |
a8a6eed9 | 668 | |
31701061 | 669 | msgid "Source package created: %s" |
fe4e07bd | 670 | msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" |
31701061 | 671 | |
31701061 | 672 | msgid "Skipping dependency checks." |
fe4e07bd | 673 | msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." |
31701061 | 674 | |
9ae6ee0f | 675 | msgid "Checking runtime dependencies..." |
1995561f | 676 | msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." |
31701061 | 677 | |
9ae6ee0f | 678 | msgid "Checking buildtime dependencies..." |
1995561f | 679 | msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." |
31701061 | 680 | |
31701061 | 681 | msgid "Could not resolve all dependencies." |
fe4e07bd | 682 | msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." |
31701061 | 683 | |
1e21aa58 | 684 | msgid "Using existing %s tree" |
d985a621 | 685 | msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s" |
31701061 | 686 | |
31701061 | 687 | msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" |
fe4e07bd | 688 | msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" |
31701061 | 689 | |
31701061 | 690 | msgid "Sources are ready." |
fe4e07bd | 691 | msgstr "Źródła są gotowe." |
31701061 | 692 | |
9a409275 | 693 | msgid "Removing existing %s directory..." |
76dfea6e | 694 | msgstr "" |
31701061 | 695 | |
31701061 | 696 | msgid "Finished making: %s" |
fe4e07bd | 697 | msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" |
31701061 | 698 | |
1e21aa58 | 699 | msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" |
3eee3d67 | 700 | msgstr "" |
31701061 | 701 | |
9ae6ee0f | 702 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
703 | "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." |
704 | "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " | |
705 | "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" | |
9ae6ee0f DM |
706 | msgstr "" |
707 | ||
708 | msgid "%s does not exist or is not a directory." | |
709 | msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." | |
710 | ||
1995561f DM |
711 | msgid "%s is not a pacman database directory." |
712 | msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana." | |
713 | ||
9ae6ee0f | 714 | msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." |
1995561f | 715 | msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych." |
9ae6ee0f DM |
716 | |
717 | msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." | |
1e21aa58 AM |
718 | msgstr "" |
719 | "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." | |
9ae6ee0f DM |
720 | |
721 | msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." | |
1995561f | 722 | msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." |
9ae6ee0f DM |
723 | |
724 | msgid "Done." | |
1995561f | 725 | msgstr "Gotowe." |
9ae6ee0f | 726 | |
1e21aa58 | 727 | msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" |
3eee3d67 | 728 | msgstr "" |
1e21aa58 | 729 | |
d62a429b DM |
730 | msgid "Manage pacman's list of trusted keys" |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
1e21aa58 | 733 | msgid "Operations:" |
d985a621 | 734 | msgstr "Operacje:" |
1e21aa58 AM |
735 | |
736 | msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" | |
76dfea6e | 737 | msgstr "" |
d62a429b | 738 | |
1e21aa58 | 739 | msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" |
76dfea6e | 740 | msgstr "" |
d62a429b | 741 | |
1e21aa58 | 742 | msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" |
76dfea6e | 743 | msgstr "" |
d62a429b DM |
744 | |
745 | msgid "" | |
1e21aa58 | 746 | " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" |
d62a429b DM |
747 | msgstr "" |
748 | ||
1e21aa58 | 749 | msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" |
76dfea6e | 750 | msgstr "" |
d62a429b | 751 | |
1e21aa58 | 752 | msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" |
76dfea6e | 753 | msgstr "" |
d62a429b | 754 | |
1e21aa58 | 755 | msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" |
76dfea6e | 756 | msgstr "" |
d62a429b | 757 | |
1e21aa58 AM |
758 | msgid "" |
759 | " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" | |
d62a429b DM |
760 | msgstr "" |
761 | ||
1e21aa58 AM |
762 | msgid "" |
763 | " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" | |
76dfea6e | 764 | msgstr "" |
9a409275 | 765 | |
1e21aa58 | 766 | msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" |
d62a429b DM |
767 | msgstr "" |
768 | ||
76dfea6e | 769 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
770 | " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " |
771 | "dir(s)" | |
9a409275 | 772 | msgstr "" |
9a409275 | 773 | |
1e21aa58 AM |
774 | msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
777 | msgid " --list-sigs List keys and their signatures" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
780 | msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" | |
9a409275 DM |
781 | msgstr "" |
782 | ||
76dfea6e | 783 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
784 | " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" |
785 | "\\n in '%s'" | |
76dfea6e | 786 | msgstr "" |
9a409275 | 787 | |
1e21aa58 AM |
788 | msgid "" |
789 | " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" | |
9a409275 DM |
790 | msgstr "" |
791 | ||
792 | msgid "" | |
1e21aa58 AM |
793 | " --config <file> Use an alternate config file (instead of" |
794 | "\\n '%s')" | |
9a409275 DM |
795 | msgstr "" |
796 | ||
1e21aa58 AM |
797 | msgid "" |
798 | " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" | |
799 | "\\n of '%s')" | |
9a409275 DM |
800 | msgstr "" |
801 | ||
1e21aa58 | 802 | msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" |
43787d00 DM |
803 | msgstr "" |
804 | ||
1e21aa58 | 805 | msgid " -h, --help Show this help message and exit" |
43787d00 DM |
806 | msgstr "" |
807 | ||
1e21aa58 | 808 | msgid " -V, --version Show program version" |
d62a429b DM |
809 | msgstr "" |
810 | ||
1e21aa58 | 811 | msgid "Failed to lookup key by name:" |
43787d00 DM |
812 | msgstr "" |
813 | ||
1e21aa58 | 814 | msgid "Key name is ambiguous:" |
d985a621 | 815 | msgstr "Nazwa klucza jest wieloznaczna:" |
d62a429b | 816 | |
9d1e8084 DM |
817 | msgid "The key identified by %s could not be found locally." |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
8cc4ed0d | 820 | msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." |
76dfea6e | 821 | msgstr "" |
9a409275 DM |
822 | |
823 | msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
8cc4ed0d DM |
826 | msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." |
827 | msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie." | |
9a409275 | 828 | |
43787d00 | 829 | msgid "There is no secret key available to sign with." |
76dfea6e | 830 | msgstr "" |
d62a429b | 831 | |
43787d00 | 832 | msgid "Use '%s' to generate a default secret key." |
76dfea6e | 833 | msgstr "" |
d62a429b | 834 | |
43787d00 | 835 | msgid "No keyring files exist in %s." |
d62a429b DM |
836 | msgstr "" |
837 | ||
43787d00 | 838 | msgid "The keyring file %s does not exist." |
dc7d691b | 839 | msgstr "" |
43787d00 DM |
840 | |
841 | msgid "Appending keys from %s.gpg..." | |
c0ce1039 | 842 | msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..." |
d62a429b | 843 | |
43787d00 | 844 | msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." |
76dfea6e | 845 | msgstr "" |
d62a429b | 846 | |
8cc4ed0d DM |
847 | msgid "Importing owner trust values..." |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
43787d00 DM |
850 | msgid "Disabling revoked keys in keyring..." |
851 | msgstr "" | |
852 | ||
43787d00 | 853 | msgid "Disabling key %s..." |
c0ce1039 | 854 | msgstr "Wyłączanie klucza %s..." |
43787d00 | 855 | |
c5652361 | 856 | msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." |
9d1e8084 DM |
857 | msgstr "" |
858 | ||
c5652361 | 859 | msgid "A specified key could not be removed from the keyring." |
9d1e8084 DM |
860 | msgstr "" |
861 | ||
9d1e8084 | 862 | msgid "The key identified by %s could not be edited." |
59452414 | 863 | msgstr "" |
9d1e8084 | 864 | |
c5652361 | 865 | msgid "A specified key could not be exported from the keyring." |
9d1e8084 DM |
866 | msgstr "" |
867 | ||
868 | msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
9d1e8084 | 871 | msgid "%s could not be imported." |
d985a621 | 872 | msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany." |
9d1e8084 | 873 | |
9d1e8084 | 874 | msgid "File %s does not exist and could not be imported." |
59452414 | 875 | msgstr "" |
9d1e8084 | 876 | |
9d1e8084 | 877 | msgid "A specified key could not be listed." |
59452414 | 878 | msgstr "" |
9d1e8084 | 879 | |
9d1e8084 | 880 | msgid "A specified signature could not be listed." |
59452414 | 881 | msgstr "" |
9d1e8084 | 882 | |
1e21aa58 | 883 | msgid "Locally signing key %s..." |
d985a621 | 884 | msgstr "Klucz lokalnie podpisany %s..." |
9d1e8084 | 885 | |
1e21aa58 | 886 | msgid "%s could not be locally signed." |
3eee3d67 | 887 | msgstr "" |
1e21aa58 | 888 | |
9d1e8084 DM |
889 | msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." | |
893 | msgstr "" | |
894 | ||
9d1e8084 | 895 | msgid "The signature identified by %s could not be verified." |
59452414 | 896 | msgstr "" |
9d1e8084 DM |
897 | |
898 | msgid "Updating trust database..." | |
d985a621 | 899 | msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..." |
d62a429b | 900 | |
9d1e8084 | 901 | msgid "Trust database could not be updated." |
d985a621 | 902 | msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana." |
9d1e8084 | 903 | |
9a409275 | 904 | msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." |
d62a429b DM |
905 | msgstr "" |
906 | ||
9a409275 | 907 | msgid "%s needs to be run as root for this operation." |
c0ce1039 | 908 | msgstr "%s musi być uruchomiony jako root dla tej operacji." |
d62a429b | 909 | |
76dfea6e | 910 | msgid "%s configuration file '%s' not found." |
c0ce1039 | 911 | msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony." |
d62a429b | 912 | |
9a409275 | 913 | msgid "no operation specified (use -h for help)" |
8cc4ed0d | 914 | msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)" |
9a409275 | 915 | |
8cc4ed0d | 916 | msgid "Multiple operations specified." |
9a409275 | 917 | msgstr "" |
d62a429b | 918 | |
8cc4ed0d | 919 | msgid "Please run %s with each operation separately." |
c0ce1039 | 920 | msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją." |
d62a429b | 921 | |
1e21aa58 | 922 | msgid "No targets specified" |
d985a621 | 923 | msgstr "Nie podano żadnych celów" |
1e21aa58 | 924 | |
31701061 DM |
925 | msgid "" |
926 | "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " | |
927 | "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" | |
1e21aa58 AM |
928 | msgstr "" |
929 | "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność" | |
930 | "\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików." | |
931 | "\\n\\n" | |
31701061 | 932 | |
31701061 | 933 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
934 | "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " |
935 | "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " | |
31701061 DM |
936 | "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " |
937 | "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " | |
938 | "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " | |
939 | "disk as much.\\n" | |
1e21aa58 AM |
940 | msgstr "" |
941 | "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają" | |
942 | "\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje " | |
943 | "przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy " | |
944 | "powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " | |
945 | "przemieszczać\\n" | |
31701061 | 946 | |
1e21aa58 | 947 | msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." |
3eee3d67 | 948 | msgstr "" |
31701061 | 949 | |
31701061 | 950 | msgid "You must have correct permissions to optimize the database." |
fe4e07bd | 951 | msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." |
31701061 | 952 | |
9a409275 | 953 | msgid "Can not create temp directory for database building." |
76dfea6e | 954 | msgstr "" |
31701061 | 955 | |
31701061 | 956 | msgid "MD5sum'ing the old database..." |
fe4e07bd | 957 | msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..." |
31701061 | 958 | |
31701061 | 959 | msgid "Tar'ing up %s..." |
fe4e07bd | 960 | msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..." |
31701061 | 961 | |
31701061 | 962 | msgid "Tar'ing up %s failed." |
fe4e07bd | 963 | msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się." |
31701061 | 964 | |
c31fcfd8 | 965 | msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." |
997a611f | 966 | msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..." |
31701061 | 967 | |
31701061 | 968 | msgid "Untar'ing %s failed." |
fe4e07bd | 969 | msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." |
31701061 | 970 | |
c31fcfd8 | 971 | msgid "Syncing database to disk..." |
997a611f | 972 | msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." |
c31fcfd8 | 973 | |
31701061 | 974 | msgid "Checking integrity..." |
fe4e07bd | 975 | msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " |
31701061 | 976 | |
31701061 | 977 | msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." |
fe4e07bd | 978 | msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy." |
31701061 | 979 | |
c31fcfd8 | 980 | msgid "Rotating database into place..." |
997a611f | 981 | msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." |
31701061 | 982 | |
1e21aa58 AM |
983 | msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." |
984 | msgstr "" | |
985 | ||
31701061 | 986 | msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." |
fe4e07bd | 987 | msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." |
31701061 | 988 | |
c5652361 AM |
989 | msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" |
990 | msgstr "" | |
9ae6ee0f DM |
991 | |
992 | msgid "" | |
993 | "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " | |
994 | "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" | |
1e21aa58 AM |
995 | msgstr "" |
996 | "\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik " | |
997 | "przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n" | |
9ae6ee0f DM |
998 | |
999 | msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" | |
1995561f | 1000 | msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" |
9ae6ee0f | 1001 | |
c5652361 AM |
1002 | msgid "Options:\\n" |
1003 | msgstr "Opcje:\\n" | |
1004 | ||
1005 | msgid " -q, --quiet minimize output\\n" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1e21aa58 AM |
1008 | msgid " --nocolor remove color from output\\n" |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" | |
c5652361 AM |
1012 | msgstr "" |
1013 | ||
1014 | msgid "" | |
1e21aa58 | 1015 | " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " |
c5652361 AM |
1016 | "discarded\\n" |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
9ae6ee0f DM |
1019 | msgid "" |
1020 | "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " | |
1021 | "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " | |
1022 | "the extent permitted by law.\\n" | |
1e21aa58 AM |
1023 | msgstr "" |
1024 | "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy " | |
1025 | "program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " | |
1026 | "rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " | |
1027 | "OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" | |
9ae6ee0f DM |
1028 | |
1029 | msgid "Invalid package file '%s'." | |
1030 | msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." | |
1031 | ||
c5652361 AM |
1032 | msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" |
1033 | msgstr "" | |
1034 | ||
9ae6ee0f | 1035 | msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" |
1995561f | 1036 | msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'" |
9ae6ee0f DM |
1037 | |
1038 | msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" | |
1995561f | 1039 | msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'" |
9ae6ee0f DM |
1040 | |
1041 | msgid "Both packages have the same version : '%s'" | |
1995561f | 1042 | msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'" |
9ae6ee0f DM |
1043 | |
1044 | msgid "Generating delta from version %s to version %s" | |
1995561f | 1045 | msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s" |
9ae6ee0f DM |
1046 | |
1047 | msgid "Delta could not be created." | |
1995561f | 1048 | msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." |
9ae6ee0f | 1049 | |
c5652361 AM |
1050 | msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
9ae6ee0f | 1053 | msgid "Generated delta : '%s'" |
1995561f | 1054 | msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'" |
9ae6ee0f DM |
1055 | |
1056 | msgid "File '%s' does not exist" | |
1995561f | 1057 | msgstr "Plik '%s' nie istnieje." |
9ae6ee0f DM |
1058 | |
1059 | msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" | |
1060 | msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" | |
1061 | ||
78f297da | 1062 | msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" |
1e21aa58 AM |
1063 | msgstr "" |
1064 | "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..." | |
1065 | "\\n" | |
c9550e96 | 1066 | |
31701061 | 1067 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
1068 | "repo-add will update a package database by reading a package file." |
1069 | "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" | |
31701061 DM |
1070 | msgstr "" |
1071 | ||
78f297da | 1072 | msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" |
1e21aa58 AM |
1073 | msgstr "" |
1074 | " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n" | |
1075 | ||
1076 | msgid "" | |
1077 | " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" | |
1078 | msgstr "" | |
78f297da | 1079 | |
78f297da | 1080 | msgid " -f, --files update database's file list\\n" |
8cc4ed0d | 1081 | msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n" |
78f297da | 1082 | |
9d1e8084 | 1083 | msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" |
78f297da | 1084 | msgstr "" |
d985a621 AM |
1085 | "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|" |
1086 | "delta> ...\\n" | |
78f297da | 1087 | |
31701061 | 1088 | msgid "" |
1e21aa58 AM |
1089 | "repo-remove will update a package database by removing the package name" |
1090 | "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" | |
1091 | "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" | |
c9550e96 | 1092 | msgstr "" |
c9550e96 | 1093 | |
9d1e8084 DM |
1094 | msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" |
1095 | msgstr "" | |
1096 | ||
1e21aa58 AM |
1097 | msgid " --nocolor turn off color in output\\n" |
1098 | msgstr "" | |
1099 | ||
78f297da | 1100 | msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" |
1e21aa58 AM |
1101 | msgstr "" |
1102 | " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n" | |
78f297da | 1103 | |
78f297da | 1104 | msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" |
1e21aa58 AM |
1105 | msgstr "" |
1106 | " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n" | |
78f297da DM |
1107 | |
1108 | msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" | |
1e21aa58 AM |
1109 | msgstr "" |
1110 | " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n" | |
9ae6ee0f DM |
1111 | |
1112 | msgid "" | |
78f297da | 1113 | "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" |
31701061 DM |
1114 | msgstr "" |
1115 | ||
78f297da | 1116 | msgid "" |
9d1e8084 | 1117 | "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" |
76dfea6e | 1118 | msgstr "" |
d985a621 AM |
1119 | "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" |
1120 | "\\n" | |
31701061 | 1121 | |
9d1e8084 | 1122 | msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" |
d985a621 | 1123 | msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n" |
c9550e96 | 1124 | |
31701061 | 1125 | msgid "" |
66fe80f3 | 1126 | "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" |
1e21aa58 AM |
1127 | "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " |
1128 | "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" | |
31701061 DM |
1129 | msgstr "" |
1130 | ||
9ae6ee0f | 1131 | msgid "No database entry for package '%s'." |
1995561f | 1132 | msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." |
9b086d8b | 1133 | |
9ae6ee0f | 1134 | msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" |
1995561f | 1135 | msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s" |
9b086d8b | 1136 | |
9b086d8b | 1137 | msgid "Removing existing entry '%s'..." |
e65d82af | 1138 | msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." |
9b086d8b | 1139 | |
1e21aa58 | 1140 | msgid "Removing empty deltas file ..." |
3eee3d67 | 1141 | msgstr "" |
1e21aa58 | 1142 | |
76dfea6e | 1143 | msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" |
8cc4ed0d | 1144 | msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?" |
78f297da | 1145 | |
78f297da | 1146 | msgid "Signing database..." |
8cc4ed0d | 1147 | msgstr "Podpisywanie bazy danych..." |
78f297da | 1148 | |
1e21aa58 | 1149 | msgid "Created signature file '%s'" |
d985a621 | 1150 | msgstr "Utworzono plik podpisu '%s'" |
1e21aa58 | 1151 | |
78f297da | 1152 | msgid "Failed to sign package database." |
8cc4ed0d | 1153 | msgstr "Nie udało się podpisać bazy danych pakietów." |
78f297da | 1154 | |
78f297da | 1155 | msgid "Verifying database signature..." |
c0ce1039 | 1156 | msgstr "Weryfikowanie podpisu bazy danych..." |
78f297da DM |
1157 | |
1158 | msgid "No existing signature found, skipping verification." | |
c0ce1039 | 1159 | msgstr "Brak istniejącego podpisu, pomijanie weryfikacji." |
78f297da DM |
1160 | |
1161 | msgid "Database signature file verified." | |
c0ce1039 | 1162 | msgstr "Plik podpisu bazy danych zweryfikowany." |
78f297da DM |
1163 | |
1164 | msgid "Database signature was NOT valid!" | |
c0ce1039 | 1165 | msgstr "Podpis bazy danych NIE był prawidłowy!" |
78f297da | 1166 | |
9a409275 DM |
1167 | msgid "'%s' does not have a valid archive extension." |
1168 | msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" | |
1169 | ||
5c48ca32 DM |
1170 | msgid "An entry for '%s' already existed" |
1171 | msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" | |
1172 | ||
a857b9c8 | 1173 | msgid "Invalid package signature file '%s'." |
9d1e8084 | 1174 | msgstr "" |
78f297da | 1175 | |
5c48ca32 | 1176 | msgid "Adding package signature..." |
c0ce1039 | 1177 | msgstr "Dodawanie podpisu dla pakietu..." |
31701061 | 1178 | |
a857b9c8 DM |
1179 | msgid "Computing checksums..." |
1180 | msgstr "Wyliczanie sum kontrolnych..." | |
1181 | ||
9ae6ee0f | 1182 | msgid "Creating '%s' db entry..." |
1995561f | 1183 | msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..." |
31701061 | 1184 | |
9ae6ee0f | 1185 | msgid "Old package file not found: %s" |
1995561f | 1186 | msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s" |
31701061 | 1187 | |
9b086d8b | 1188 | msgid "Failed to acquire lockfile: %s." |
e65d82af | 1189 | msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s." |
c9550e96 | 1190 | |
9505c594 | 1191 | msgid "Held by process %s" |
c07aef0d | 1192 | msgstr "Przetrzymywany przez proces %s" |
c9550e96 | 1193 | |
31701061 | 1194 | msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." |
fe4e07bd | 1195 | msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." |
31701061 | 1196 | |
31701061 | 1197 | msgid "Extracting database to a temporary location..." |
fe4e07bd | 1198 | msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." |
31701061 | 1199 | |
c9550e96 MH |
1200 | msgid "Repository file '%s' was not found." |
1201 | msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." | |
1202 | ||
9b086d8b | 1203 | msgid "Repository file '%s' could not be created." |
e65d82af | 1204 | msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony." |
9b086d8b | 1205 | |
9b086d8b | 1206 | msgid "File '%s' not found." |
e65d82af | 1207 | msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony." |
9b086d8b | 1208 | |
9b086d8b | 1209 | msgid "Adding delta '%s'" |
c07aef0d | 1210 | msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'" |
9b086d8b | 1211 | |
31701061 | 1212 | msgid "'%s' is not a package file, skipping" |
fe4e07bd | 1213 | msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" |
31701061 | 1214 | |
31701061 | 1215 | msgid "Adding package '%s'" |
fe4e07bd | 1216 | msgstr "Dodaję pakiet '%s'" |
31701061 | 1217 | |
9b086d8b | 1218 | msgid "Searching for delta '%s'..." |
e65d82af | 1219 | msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..." |
9b086d8b | 1220 | |
9b086d8b | 1221 | msgid "Delta matching '%s' not found." |
e65d82af | 1222 | msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'." |
31701061 | 1223 | |
31701061 | 1224 | msgid "Searching for package '%s'..." |
fe4e07bd | 1225 | msgstr "Szukam pakietu '%s'..." |
31701061 | 1226 | |
31701061 | 1227 | msgid "Package matching '%s' not found." |
fe4e07bd | 1228 | msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." |
31701061 | 1229 | |
9b086d8b | 1230 | msgid "Invalid command name '%s' specified." |
1995561f | 1231 | msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana" |
9b086d8b DM |
1232 | |
1233 | msgid "Cannot create temp directory for database building." | |
1234 | msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." | |
1235 | ||
c9550e96 MH |
1236 | msgid "Creating updated database file '%s'" |
1237 | msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" | |
1238 | ||
a0acf8b5 | 1239 | msgid "No packages remain, creating empty database." |
8db120c2 | 1240 | msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." |
e8d665fb | 1241 | |
c9550e96 MH |
1242 | msgid "No packages modified, nothing to do." |
1243 | msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." | |
9a409275 | 1244 | |
1e21aa58 AM |
1245 | msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" |
1246 | msgstr "" | |
9a409275 | 1247 | |
1e21aa58 | 1248 | msgid "invalid option" |
d985a621 | 1249 | msgstr "nieprawidłowa opcja" |
1e21aa58 | 1250 | |
1e21aa58 | 1251 | msgid "option requires an argument" |
3eee3d67 | 1252 | msgstr "" |
1e21aa58 | 1253 | |
1e21aa58 | 1254 | msgid "option '%s' does not allow an argument" |
3eee3d67 | 1255 | msgstr "" |
1e21aa58 | 1256 | |
1e21aa58 | 1257 | msgid "option '%s' requires an argument" |
3eee3d67 | 1258 | msgstr "" |