]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ae6ee0f | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
88706168 MT |
2 | # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
1e21aa58 | 4 | # |
a78e3e3a | 5 | # Translators: |
0aa96285 | 6 | # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 |
d985a621 | 7 | # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013 |
0aa96285 | 8 | # jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013 |
35289bc1 | 9 | # jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 |
0aa96285 | 10 | # jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011 |
88706168 MT |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
9ae6ee0f | 13 | "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" |
1e21aa58 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" |
450be928 | 15 | "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" |
d985a621 AM |
16 | "PO-Revision-Date: 2013-06-06 04:37+0000\n" |
17 | "Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n" | |
1e21aa58 AM |
18 | "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" |
19 | "language/ca/)\n" | |
20 | "Language: ca\n" | |
88706168 MT |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c5652361 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
88706168 MT |
25 | |
26 | #, c-format | |
9ae6ee0f DM |
27 | msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" |
28 | msgstr "%s-%s és al dia -- s'ignorarà\n" | |
29 | ||
30 | #, c-format | |
31 | msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" | |
32 | msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n" | |
88706168 MT |
33 | |
34 | #, c-format | |
9ae6ee0f | 35 | msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" |
e9639ad1 | 36 | msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n" |
9ae6ee0f DM |
37 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" | |
1995561f | 40 | msgstr "advertència al extreure %s (%s)\n" |
9ae6ee0f DM |
41 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid "could not extract %s (%s)\n" | |
e9639ad1 | 44 | msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n" |
88706168 | 45 | |
1e21aa58 AM |
46 | #, c-format |
47 | msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" | |
e9639ad1 | 48 | msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n" |
1e21aa58 | 49 | |
88706168 MT |
50 | #, c-format |
51 | msgid "" | |
52 | "directory permissions differ on %s\n" | |
53 | "filesystem: %o package: %o\n" | |
1e21aa58 AM |
54 | msgstr "" |
55 | "els permisos del directori difereixen en %s\n" | |
56 | "sistema de fitxers: %o paquet: %o\n" | |
88706168 MT |
57 | |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" | |
60 | msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n" | |
61 | ||
62 | #, c-format | |
63 | msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" | |
64 | msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n" | |
65 | ||
88706168 MT |
66 | #, c-format |
67 | msgid "%s saved as %s\n" | |
e9639ad1 | 68 | msgstr "%s s'ha desat com %s\n" |
88706168 | 69 | |
88706168 MT |
70 | #, c-format |
71 | msgid "%s installed as %s\n" | |
e9639ad1 | 72 | msgstr "%s s'ha instal·lat com %s\n" |
88706168 MT |
73 | |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" | |
76 | msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n" | |
77 | ||
78 | #, c-format | |
79 | msgid "could not get current working directory\n" | |
e9639ad1 | 80 | msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n" |
88706168 | 81 | |
9ae6ee0f DM |
82 | #, c-format |
83 | msgid "could not change directory to %s (%s)\n" | |
84 | msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" | |
85 | ||
dc7d691b | 86 | #, c-format |
43787d00 | 87 | msgid "could not restore working directory (%s)\n" |
8cc4ed0d | 88 | msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n" |
43787d00 | 89 | |
88706168 MT |
90 | #, c-format |
91 | msgid "problem occurred while upgrading %s\n" | |
92 | msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n" | |
93 | ||
94 | #, c-format | |
95 | msgid "problem occurred while installing %s\n" | |
96 | msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n" | |
97 | ||
98 | #, c-format | |
99 | msgid "could not update database entry %s-%s\n" | |
f60db581 | 100 | msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n" |
88706168 MT |
101 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "could not add entry '%s' in cache\n" | |
104 | msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n" | |
105 | ||
3eee3d67 | 106 | #, c-format |
1e21aa58 | 107 | msgid "error while reading file %s: %s\n" |
3eee3d67 | 108 | msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n" |
1e21aa58 | 109 | |
88706168 MT |
110 | #, c-format |
111 | msgid "removing invalid database: %s\n" | |
112 | msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n" | |
113 | ||
88706168 MT |
114 | #, c-format |
115 | msgid "invalid name for database entry '%s'\n" | |
116 | msgstr "nom invàlid per l'entrada de la base de dades '%s'\n" | |
117 | ||
8fbc91e6 | 118 | #, c-format |
f60db581 | 119 | msgid "duplicated database entry '%s'\n" |
8fbc91e6 | 120 | msgstr "entrada de la base de dades duplicada '%s'\n" |
f60db581 | 121 | |
88706168 MT |
122 | #, c-format |
123 | msgid "corrupted database entry '%s'\n" | |
124 | msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n" | |
125 | ||
126 | #, c-format | |
127 | msgid "could not open file %s: %s\n" | |
e9639ad1 | 128 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" |
88706168 MT |
129 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" | |
f60db581 | 132 | msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n" |
88706168 MT |
133 | |
134 | #, c-format | |
135 | msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" | |
f60db581 | 136 | msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n" |
88706168 | 137 | |
1e21aa58 AM |
138 | #, c-format |
139 | msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" | |
3eee3d67 | 140 | msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n" |
1e21aa58 | 141 | |
88706168 MT |
142 | #, c-format |
143 | msgid "could not create directory %s: %s\n" | |
144 | msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" | |
145 | ||
146 | #, c-format | |
147 | msgid "could not parse package description file in %s\n" | |
8cc4ed0d | 148 | msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n" |
88706168 MT |
149 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "missing package name in %s\n" | |
e9639ad1 | 152 | msgstr "falta el nom del paquet en %s\n" |
88706168 MT |
153 | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "missing package version in %s\n" | |
e9639ad1 | 156 | msgstr "falta la versió del paquet en %s\n" |
88706168 MT |
157 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "error while reading package %s: %s\n" | |
e9639ad1 | 160 | msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n" |
88706168 MT |
161 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "missing package metadata in %s\n" | |
164 | msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n" | |
165 | ||
3eee3d67 | 166 | #, c-format |
1e21aa58 | 167 | msgid "failed to read signature file: %s\n" |
3eee3d67 | 168 | msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n" |
1e21aa58 AM |
169 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "required key missing from keyring\n" | |
3eee3d67 | 172 | msgstr "clau requerida manca al clauer\n" |
1e21aa58 | 173 | |
88706168 | 174 | #, c-format |
9ae6ee0f | 175 | msgid "removing invalid file: %s\n" |
1995561f | 176 | msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n" |
88706168 | 177 | |
9a409275 DM |
178 | #, c-format |
179 | msgid "could not remove lock file %s\n" | |
180 | msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n" | |
181 | ||
76dfea6e | 182 | #, c-format |
9a409275 | 183 | msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" |
1e21aa58 AM |
184 | msgstr "" |
185 | "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de " | |
186 | "dades '%s'\n" | |
78f297da | 187 | |
d985a621 | 188 | #, c-format |
450be928 | 189 | msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" |
d985a621 | 190 | msgstr "La base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\\n\n" |
450be928 | 191 | |
d985a621 | 192 | #, c-format |
450be928 | 193 | msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" |
d985a621 AM |
194 | msgstr "" |
195 | "La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n" | |
450be928 | 196 | |
f60db581 | 197 | #, c-format |
9ae6ee0f DM |
198 | msgid "database path is undefined\n" |
199 | msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n" | |
f60db581 | 200 | |
88706168 MT |
201 | #, c-format |
202 | msgid "dependency cycle detected:\n" | |
203 | msgstr "s'ha detectat una dependència cíclica:\n" | |
204 | ||
205 | #, c-format | |
206 | msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" | |
207 | msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n" | |
208 | ||
209 | #, c-format | |
210 | msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" | |
e9639ad1 | 211 | msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n" |
88706168 MT |
212 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "ignoring package %s-%s\n" | |
e9639ad1 | 215 | msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n" |
88706168 | 216 | |
88706168 MT |
217 | #, c-format |
218 | msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" | |
219 | msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n" | |
220 | ||
9ae6ee0f DM |
221 | #, c-format |
222 | msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" | |
e9639ad1 | 223 | msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n" |
9ae6ee0f | 224 | |
3eee3d67 | 225 | #, c-format |
1e21aa58 | 226 | msgid "could not open file: %s: %s\n" |
e9639ad1 | 227 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n" |
1e21aa58 AM |
228 | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "could not get filesystem information\n" | |
e9639ad1 | 231 | msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n" |
1e21aa58 | 232 | |
9ae6ee0f | 233 | #, c-format |
e28c47ad | 234 | msgid "could not determine mount point for file %s\n" |
1995561f | 235 | msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n" |
9ae6ee0f | 236 | |
1e21aa58 AM |
237 | #, c-format |
238 | msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" | |
239 | msgstr "" | |
240 | "La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de " | |
241 | "blocs lliures %jd\n" | |
242 | ||
9ae6ee0f | 243 | #, c-format |
87fbbdc6 | 244 | msgid "could not determine filesystem mount points\n" |
e9639ad1 AM |
245 | msgstr "" |
246 | "no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n" | |
87fbbdc6 | 247 | |
3eee3d67 | 248 | #, c-format |
1e21aa58 | 249 | msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" |
3eee3d67 | 250 | msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n" |
1e21aa58 | 251 | |
87fbbdc6 DM |
252 | #, c-format |
253 | msgid "could not determine root mount point %s\n" | |
e9639ad1 | 254 | msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n" |
9ae6ee0f DM |
255 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "Partition %s is mounted read only\n" | |
e9639ad1 | 258 | msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n" |
9ae6ee0f | 259 | |
88706168 MT |
260 | #, c-format |
261 | msgid "disk" | |
262 | msgstr "disc" | |
263 | ||
76dfea6e | 264 | #, c-format |
9a409275 | 265 | msgid "failed to create temporary file for download\n" |
e9639ad1 | 266 | msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n" |
9a409275 | 267 | |
43787d00 DM |
268 | #, c-format |
269 | msgid "url '%s' is invalid\n" | |
270 | msgstr "l'url '%s' és invàlid\n" | |
271 | ||
88706168 MT |
272 | #, c-format |
273 | msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" | |
274 | msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n" | |
275 | ||
88706168 MT |
276 | #, c-format |
277 | msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" | |
278 | msgstr "%s sembla estar truncat: %jd/%jd bytes\n" | |
279 | ||
280 | #, c-format | |
281 | msgid "failed to download %s\n" | |
282 | msgstr "ha fallat en baixar %s\n" | |
283 | ||
284 | #, c-format | |
285 | msgid "out of memory!" | |
286 | msgstr "memòria esgotada!" | |
287 | ||
288 | #, c-format | |
289 | msgid "unexpected system error" | |
290 | msgstr "error inesperat del sistema" | |
291 | ||
292 | #, c-format | |
1e21aa58 | 293 | msgid "permission denied" |
3eee3d67 | 294 | msgstr "permís denegat" |
88706168 MT |
295 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "could not find or read file" | |
e9639ad1 | 298 | msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer" |
88706168 MT |
299 | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "could not find or read directory" | |
e9639ad1 | 302 | msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori" |
88706168 MT |
303 | |
304 | #, c-format | |
305 | msgid "wrong or NULL argument passed" | |
306 | msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL" | |
307 | ||
9ae6ee0f DM |
308 | #, c-format |
309 | msgid "not enough free disk space" | |
1995561f | 310 | msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc" |
9ae6ee0f | 311 | |
88706168 MT |
312 | #, c-format |
313 | msgid "library not initialized" | |
314 | msgstr "llibreria no inicialitzada" | |
315 | ||
316 | #, c-format | |
317 | msgid "library already initialized" | |
318 | msgstr "la llibreria ja s'ha inicialitzat" | |
319 | ||
320 | #, c-format | |
321 | msgid "unable to lock database" | |
322 | msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades" | |
323 | ||
324 | #, c-format | |
325 | msgid "could not open database" | |
326 | msgstr "no s'ha pogut obrir la base de dades" | |
327 | ||
328 | #, c-format | |
329 | msgid "could not create database" | |
330 | msgstr "no s'ha pogut crear la base de dades" | |
331 | ||
332 | #, c-format | |
333 | msgid "database not initialized" | |
334 | msgstr "base de dades no inicialitzada" | |
335 | ||
336 | #, c-format | |
337 | msgid "database already registered" | |
338 | msgstr "la base de dades ja s'ha registrat" | |
339 | ||
340 | #, c-format | |
341 | msgid "could not find database" | |
342 | msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades" | |
343 | ||
76dfea6e | 344 | #, c-format |
9a409275 | 345 | msgid "invalid or corrupted database" |
8cc4ed0d | 346 | msgstr "base de dades invàlida o corrupta" |
9a409275 | 347 | |
76dfea6e | 348 | #, c-format |
9a409275 | 349 | msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" |
8cc4ed0d | 350 | msgstr "base de dades invàlida o corrupta (signatura PGP)" |
9a409275 | 351 | |
9ae6ee0f DM |
352 | #, c-format |
353 | msgid "database is incorrect version" | |
1995561f | 354 | msgstr "la versió de la base de dades és incorrecta" |
9ae6ee0f | 355 | |
88706168 MT |
356 | #, c-format |
357 | msgid "could not update database" | |
358 | msgstr "no s'ha pogut actualitzar la base de dades" | |
359 | ||
360 | #, c-format | |
361 | msgid "could not remove database entry" | |
362 | msgstr "no s'ha pogut suprimir l'entrada de la base de dades" | |
363 | ||
364 | #, c-format | |
365 | msgid "invalid url for server" | |
366 | msgstr "url del servidor invàlid" | |
367 | ||
368 | #, c-format | |
369 | msgid "no servers configured for repository" | |
370 | msgstr "no s'ha configurat cap servidor pel repositori" | |
371 | ||
372 | #, c-format | |
373 | msgid "transaction already initialized" | |
374 | msgstr "ja s'ha inicialitzat la transacció" | |
375 | ||
376 | #, c-format | |
377 | msgid "transaction not initialized" | |
378 | msgstr "no s'ha inicialitzat la transacció" | |
379 | ||
380 | #, c-format | |
381 | msgid "duplicate target" | |
382 | msgstr "objectiu duplicat" | |
383 | ||
384 | #, c-format | |
385 | msgid "transaction not prepared" | |
386 | msgstr "transacció no preparada" | |
387 | ||
388 | #, c-format | |
389 | msgid "transaction aborted" | |
390 | msgstr "transacció cancel·lada" | |
391 | ||
392 | #, c-format | |
393 | msgid "operation not compatible with the transaction type" | |
394 | msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció" | |
395 | ||
396 | #, c-format | |
397 | msgid "transaction commit attempt when database is not locked" | |
1e21aa58 AM |
398 | msgstr "" |
399 | "intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada" | |
88706168 MT |
400 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "could not find or read package" | |
403 | msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet" | |
404 | ||
405 | #, c-format | |
406 | msgid "operation cancelled due to ignorepkg" | |
407 | msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg" | |
408 | ||
a78e3e3a | 409 | #, c-format |
76dfea6e | 410 | msgid "invalid or corrupted package" |
8cc4ed0d | 411 | msgstr "paquet invàlid o corrupte" |
76dfea6e DM |
412 | |
413 | #, c-format | |
9a409275 | 414 | msgid "invalid or corrupted package (checksum)" |
e9639ad1 | 415 | msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)" |
9a409275 | 416 | |
76dfea6e | 417 | #, c-format |
9a409275 | 418 | msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" |
8cc4ed0d | 419 | msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)" |
88706168 MT |
420 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "cannot open package file" | |
e9639ad1 | 423 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet" |
88706168 MT |
424 | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "cannot remove all files for package" | |
427 | msgstr "no s'han pogut eliminar tots els fitxers del paquet" | |
428 | ||
429 | #, c-format | |
430 | msgid "package filename is not valid" | |
431 | msgstr "el nom de fitxer del paquet no és vàlid" | |
432 | ||
8fbc91e6 | 433 | #, c-format |
f60db581 | 434 | msgid "package architecture is not valid" |
8fbc91e6 | 435 | msgstr "l'arquitectura del paquet no és vàlida" |
f60db581 | 436 | |
8fbc91e6 | 437 | #, c-format |
f60db581 | 438 | msgid "could not find repository for target" |
8fbc91e6 | 439 | msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu" |
88706168 | 440 | |
78f297da | 441 | #, c-format |
9a409275 | 442 | msgid "missing PGP signature" |
8cc4ed0d | 443 | msgstr "falta signatura PGP" |
78f297da DM |
444 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "invalid PGP signature" | |
8cc4ed0d | 447 | msgstr "signatura PGP invàlida" |
78f297da | 448 | |
88706168 MT |
449 | #, c-format |
450 | msgid "invalid or corrupted delta" | |
451 | msgstr "delta invàlid o corrupte" | |
452 | ||
453 | #, c-format | |
454 | msgid "delta patch failed" | |
455 | msgstr "ha fallat el pedaç delta" | |
456 | ||
457 | #, c-format | |
458 | msgid "could not satisfy dependencies" | |
459 | msgstr "no s'han pogut satisfer les dependències" | |
460 | ||
461 | #, c-format | |
462 | msgid "conflicting dependencies" | |
463 | msgstr "dependències conflictives" | |
464 | ||
465 | #, c-format | |
466 | msgid "conflicting files" | |
467 | msgstr "fitxers conflictius" | |
468 | ||
469 | #, c-format | |
470 | msgid "failed to retrieve some files" | |
471 | msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers" | |
472 | ||
473 | #, c-format | |
474 | msgid "invalid regular expression" | |
475 | msgstr "expressió regular invàlida" | |
476 | ||
477 | #, c-format | |
478 | msgid "libarchive error" | |
479 | msgstr "error de libarchive" | |
480 | ||
481 | #, c-format | |
482 | msgid "download library error" | |
483 | msgstr "error de la llibreria de baixades" | |
484 | ||
78f297da DM |
485 | #, c-format |
486 | msgid "gpgme error" | |
8cc4ed0d | 487 | msgstr "error de gpgme" |
78f297da | 488 | |
88706168 MT |
489 | #, c-format |
490 | msgid "error invoking external downloader" | |
491 | msgstr "error en invocar el baixador extern" | |
492 | ||
493 | #, c-format | |
494 | msgid "unexpected error" | |
495 | msgstr "error inesperat" | |
496 | ||
dc7d691b | 497 | #, c-format |
43787d00 | 498 | msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" |
8cc4ed0d | 499 | msgstr "no s'ha pogut carregar completament les metadades pel paquet %s-%s\n" |
43787d00 | 500 | |
88706168 MT |
501 | #, c-format |
502 | msgid "could not find %s in database -- skipping\n" | |
503 | msgstr "no s'ha pogut trobar %s en la base de dades -- s'està ometent\n" | |
504 | ||
505 | #, c-format | |
506 | msgid "removing %s from target list\n" | |
507 | msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n" | |
508 | ||
509 | #, c-format | |
510 | msgid "cannot remove file '%s': %s\n" | |
511 | msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n" | |
512 | ||
3eee3d67 | 513 | #, c-format |
1e21aa58 | 514 | msgid "could not open directory: %s: %s\n" |
e9639ad1 | 515 | msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n" |
1e21aa58 | 516 | |
76dfea6e | 517 | #, c-format |
9a409275 | 518 | msgid "cannot remove %s (%s)\n" |
8cc4ed0d | 519 | msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n" |
9a409275 | 520 | |
88706168 MT |
521 | #, c-format |
522 | msgid "could not remove database entry %s-%s\n" | |
523 | msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n" | |
524 | ||
525 | #, c-format | |
526 | msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" | |
527 | msgstr "no s'ha pogut eliminar l'entrada '%s' de la memòria cau\n" | |
528 | ||
529 | #, c-format | |
530 | msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" | |
531 | msgstr "%s: s'ha ignorat l'actualització del paquet (%s => %s)\n" | |
532 | ||
533 | #, c-format | |
534 | msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" | |
535 | msgstr "%s: s'ha ignorat la desactualització del paquet (%s => %s)\n" | |
536 | ||
537 | #, c-format | |
538 | msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" | |
539 | msgstr "%s: desactualitzant de la versió %s a la versió %s\n" | |
540 | ||
541 | #, c-format | |
542 | msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" | |
543 | msgstr "%s: local (%s) és més nou que %s (%s)\n" | |
544 | ||
545 | #, c-format | |
546 | msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" | |
547 | msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n" | |
548 | ||
549 | #, c-format | |
550 | msgid "cannot replace %s by %s\n" | |
e9639ad1 | 551 | msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n" |
88706168 | 552 | |
88706168 MT |
553 | #, c-format |
554 | msgid "unresolvable package conflicts detected\n" | |
f60db581 | 555 | msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n" |
88706168 MT |
556 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" | |
1e21aa58 AM |
559 | msgstr "" |
560 | "s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb " | |
561 | "'%s'\n" | |
88706168 | 562 | |
3eee3d67 | 563 | #, c-format |
1e21aa58 | 564 | msgid "failed to retrieve some files\n" |
3eee3d67 | 565 | msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n" |
1e21aa58 | 566 | |
3eee3d67 | 567 | #, c-format |
1e21aa58 | 568 | msgid "not enough free disk space\n" |
3eee3d67 | 569 | msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n" |
88706168 | 570 | |
88706168 MT |
571 | #, c-format |
572 | msgid "could not commit removal transaction\n" | |
573 | msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n" | |
574 | ||
575 | #, c-format | |
576 | msgid "could not commit transaction\n" | |
577 | msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n" | |
578 | ||
88706168 MT |
579 | #, c-format |
580 | msgid "could not create temp directory\n" | |
581 | msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n" | |
582 | ||
583 | #, c-format | |
584 | msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" | |
585 | msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n" | |
586 | ||
8cc4ed0d DM |
587 | #, c-format |
588 | msgid "could not remove %s\n" | |
589 | msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n" | |
590 | ||
88706168 MT |
591 | #, c-format |
592 | msgid "could not remove tmpdir %s\n" | |
593 | msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n" | |
594 | ||
3eee3d67 | 595 | #, c-format |
1e21aa58 | 596 | msgid "could not stat file %s: %s\n" |
3eee3d67 | 597 | msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n" |
1e21aa58 | 598 | |
88706168 | 599 | #, c-format |
9ae6ee0f | 600 | msgid "could not create pipe (%s)\n" |
1995561f | 601 | msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n" |
88706168 MT |
602 | |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "could not fork a new process (%s)\n" | |
605 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar a un nou procés (%s)\n" | |
606 | ||
607 | #, c-format | |
608 | msgid "could not change the root directory (%s)\n" | |
609 | msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n" | |
610 | ||
611 | #, c-format | |
9ae6ee0f | 612 | msgid "call to execv failed (%s)\n" |
8cc4ed0d | 613 | msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n" |
88706168 MT |
614 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "call to waitpid failed (%s)\n" | |
617 | msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n" | |
618 | ||
9ae6ee0f DM |
619 | #, c-format |
620 | msgid "could not open pipe (%s)\n" | |
1995561f | 621 | msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada (%s)\n" |
9ae6ee0f | 622 | |
88706168 MT |
623 | #, c-format |
624 | msgid "command failed to execute correctly\n" | |
625 | msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n" | |
626 | ||
627 | #, c-format | |
628 | msgid "no %s cache exists, creating...\n" | |
629 | msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n" | |
630 | ||
dc7d691b | 631 | #, c-format |
43787d00 | 632 | msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" |
1e21aa58 | 633 | msgstr "" |
e9639ad1 AM |
634 | "no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant " |
635 | "alternativament %s\n" |